Ejemplos del uso de "резко упали" en ruso
Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок.
Los precios mundiales del azúcar se desplomaron, y Haití cayó en un desorden aún mayor.
И все же повышение цен на нефть не соответствует временному интервалу в середине мая, когда наиболее резко упали индексы фондовой биржи.
Aún así, los aumentos en el precio del petróleo no corresponden con el período a mediados de mayo en el cual los índices de los mercados de valores cayeron más estrepitosamente.
Цены обыкновенных акций и другие рискованные активы резко упали со своего максимального значения, которое было в конце 2007 года, но все равно еще присутствует риск снижения стоимости акций.
Los precios de las acciones y otros activos riesgosos han caído marcadamente de sus picos de fines de 2007, pero todavía existen riesgos importantes de que sigan cayendo.
Процентные ставки резко упали, и пенсионеры не поддержали ПБД - побоялись за свое финансовое благополучие.
Como los tipos de interés habían bajado espectacularmente, los jubilados no han apoyado al PBJ, porque su seguridad financiera estaba amenazada.
С тех пор как прекратился резкий рост кредитов в 2008 году, международные иски банков, базирующихся в сердце еврозоны (в основном, в Германии и в соседних с нею странах), резко упали с 1,6 триллионов евро (2,2 триллионов долларов США) до суммы вполовину меньше по отношению к периферии еврозоны.
Desde el final boom crediticito en el año 2008, los créditos transfronterizos que los bancos con sede en el centro de la eurozona (fundamentalmente, los bancos con sede en Alemania y en países más pequeños que son vecinos de Alemania) realizan a la periferia de la eurozona han caído fuertemente desde un nivel de alrededor de 1,6 millones de millones de euros (2,2 millones de millones de dólares) a menos de la mitad de dicha cifra.
Действительно, инвестиции в исследования резко упали с 1980-х гг. и с тех пор фактически не увеличились, даже в участвующих в Киото странах.
En efecto, la inversión para la investigación se ha desplomado desde los años ochenta y no ha aumentado desde entonces, incluso entre los países participantes en Kyoto.
Также обычные анализы финансового кризиса обращают внимание на слабую капитальную базу многих банков, которая не обеспечила им достаточных резервов для покрытия убытков, которые они понесли после того, как цены на активы резко упали в 2007-2008 годах.
Además, los análisis convencionales de la crisis financiera se centran en la débil base de capital de muchos bancos, que los dejó con reservas insuficientes para absorber las pérdidas en que incurrieron cuando los precios de los activos se redujeron considerablemente en el periodo 2007-2008.
Когда экономический рост резко замедлился и кредитные потоки иссякли как следствие Великого экономического спада, бюджетные доходы резко упали, правительства были вынуждены национализировать обязательства частного сектора и до небес взлетел бюджетный дефицит и долги.
Cuando el crecimiento se desaceleró fuertemente y los flujos de crédito se secaron tras la Gran Recesión, los ingresos presupuestarios se desplomaron, los gobiernos se vieron obligados a socializar los pasivos del sector privado, y aumentaron fuertemente el déficit fiscal y la deuda.
Китай теперь должен предпринять дальнейшие шаги для поддержания потребительских расходов, которые резко упали до 36% от ВВП в 2007 году, от более чем 50% в течение 1980-ых годов, что произошло вследствие сильной зависимости экономики от расходов на экспорт и капитал начиная с конца 1990-ых.
Ahora, China debe tomar medidas adicionales para reforzar el gasto de consumo, que cayó a sólo el 36% del PIB en 2007, después de haber sido del 50% en los años ochenta, debido a la fuerte dependencia de la economía en las exportaciones y el gasto de capital desde finales de los noventa.
Poor" цены на внутреннем рынке в некоторых крупных городах Соединённых Штатов после пикового уровня начала 2006 г. резко упали более чем на 40% в реальном выражении с поправкой на инфляцию.
Poor's/Case-Shiller, han caído más de un 40% en términos reales ajustados a la inflación en algunas ciudades importantes desde el máximo alcanzado a principios de 2006.
Строительство новых домов сократилось где-то на 50%, в то время как продажи новых домов упали на более 60%, создав избыток в предложении, который резко снижает цены - пока на 10% и вероятно еще на 10% в этом году и в 2009 году.
La construcción de nuevas casas ha caído alrededor del 50%, mientras que las ventas de nuevas viviendas han disminuido más del 60%, lo que ha creado una sobrecarga de la oferta que está provocando una abrupta caída de los precios - 10% hasta ahora y tal vez un 10% adicional este año y en 2009.
Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова.
El sistema, de pronto, de manera muy sorprendente, pierde de 30% a 40% de su capa de hielo estival.
Начиная с 40 процентов, они упали ниже 5 процентов.
empezando en un 40 por ciento, y disminuyendo a menos de 5 por ciento.
Хотя, должен сказать, что моя посещаемость резко поднялась и увеличилась на 100 процентов, когда она показала его отцу.
Aunque debo decir que mi tráfico se disparó y subió un 100% cuando ella se lo pasó a mi papá.
Годовые доходы музиндустрии упали примерно на 8 миллиардов долларов с тех пор, как появился Napster.
Los ingresos por venta de música han caído unos 8000 millones por año desde la aparición de Napster.
Сейчас интенсивно растут пригороды, и они резко отличаются от производственных зон и торговых районов.
Ahora tenemos suburbios residenciales dispersos que son bien distintos de las áreas de producción y áreas comerciales.
Затем какой-то толчок, и система резко меняется, теряет свою устойчивость, мягкие кораллы выходят на первый план, и мы получаем нежелательные системы, которые не могут поддерживать экономическое и социальное развитие.
Un disparador y el sistema vuelca, pierde su capacidad de recuperación, toman el control los corales blandos y tenemos sistemas no deseados que no pueden sostener el desarrollo económico y social.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad