Beispiele für die Verwendung von "решает" im Russischen
Übersetzungen:
alle1671
decidir882
resolver377
solucionar167
pensar101
acordar55
determinar26
remediar10
sacar8
solucionarse6
sacarse3
deliberar3
pensarse2
solventar1
andere Übersetzungen30
Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска.
Al permitir que los bancos malos quiebren, soluciona el problema del riesgo moral.
Точка зрения здесь решает всё и учитывая историю, которую я только что вам коротко рассказала, я научилась думать о Земле как о чужой планете.
Así que, la perspectiva lo es todo y, debido a la historia que les relaté someramente, he aprendido a pensar en la Tierra como un planeta extraterrestre.
"Кто решает, как распределяются генетические преимущества?"
"¿quién decide cómo distribuir las ventajas genéticas?"
Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему.
Una vez más, el ejército es necesario, pero el ejército no soluciona los problemas.
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия.
Además, dicha extensión resolvería el riesgo de refinanciación durante las próximas décadas.
Перекачивание огромных фондов налогоплательщиков в финансовых бегемотов не решает более глубоких проблем дефляции в обществе с огромным количеством заемных средств.
Destinar grandes cantidades de fondos de los contribuyentes a mastodontes financieros no soluciona el problema más profundo de deshinchar una sociedad sobreapalancada.
Но Евросоюз всегда сталкивается с какими-нибудь проблемами, решает их и идет вперед.
Pero la UE siempre afronta problemas, los resuelve y sigue avanzando.
Медицинские анализы также часто проносят плохие вести, но отмена медицинских анализов не решает проблем, она только их прячет, этим только усложняя проблему.
Los análisis médicos, también, suelen traer malas noticias, pero abolir los análisis médicos no soluciona los problemas, sólo los esconde, agravándolos.
Кто в исламе сейчас решает, что законно, а что - нет?
¿Quién decide ahora qué es legítimo y qué es ilícito en el Islam?
Данные достаточно подробно представлены, чтобы вы могли увидеть конкретные задачи, которые решает ученик.
Y los datos llegan a ser bastante detallados y puedes ver exactamente qué ejercicio resolvió o erró el estudiante.
Скептики, занижающие значение мягкой силы, т.к. она не решает всех проблем, подобны боксерам, которые дерутся, не используя левую руку, потому что правая сильнее.
Los escépticos que menosprecian el poder blando porque no soluciona todos los problemas son como el boxeador que no utiliza su mano izquierda porque la derecha es más fuerte.
Это источник информации решает, реальные ли эти данные, но не мы.
Es nuestra fuente de información la que decide si esa información confiable o no, no nosotros.
Во-первых, глобальная монетарная система, основанная на драгоценных металлах, не решает проблему фундаментальных дисбалансов глобальной экономической системы.
Primero, un sistema monetario mundial basado en metales preciosos no resuelve los desequilibrios fundamentales de un sistema económico global.
Кто решает, каким будет Сохо и что Латинский Квартал будет выглядеть иначе?
¿Quién decide que el Soho tenga esta personalidad y el Barrio Latino tenga esta otra?
И в этом случае, технология не решает проблему, потому что она только открывает перед людьми больше возможностей.
Y en este caso, amontonar aun más tecnología no resuelve el problema, porque solo otorga más poder a la gente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung