Ejemplos del uso de "связывающий" en ruso con traducción "unir"
Traducciones:
todos973
unir437
relacionar266
vincular178
ligar36
enlazar22
atar18
enlazarse15
otras traducciones1
Есть фактор, связывающий устойчивость мышцы к раку и идею о том, что опухоль это ремонтный процесс вышедший из под контроля это то, что в мышце содержится белок называемый MyoD.
Ahora, una cosa que en cierta forma relaciona la resistencia del músculo esquelético al cáncer - con la idea del cáncer como un mecanismo de respuesta del cuerpo fuera de control - es que el músculo esquelético tiene un factor en él llamado MyoD.
Исчезло доверие, связанное с простым правилом.
La credibilidad asociada con una regla simple desapareció.
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием.
Cada uno de esos en rojo esta relacionado con la alimentación.
Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью.
Tiene que ver con una realidad profunda, histórica, estructural.
Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны.
Así que la relación organizacional que los une es increíble.
Один урок - экономический и связан с планом Маршалла.
Una es económica y tiene que ver con el Plan Marshall.
"Если связать паучьи сети, можно остановить даже льва".
"Cuando se unen las telarañas pueden detener incluso al león".
У него была платформа, связывающая между собой информацию,
Tenía una plataforma donde se enlazaba información con información.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха.
Por el contrario, la creciente amenaza de una radicalización se deriva de retrasar la salida de Saleh.
Но это неправильное решение проблемы, связанной с расширением ЕС.
Pero esta es la solución errónea a problema de una UE más grande.
Один из них связан с памятью и отношением к прошлому.
Uno de esos temas tiene que ver con el recuerdo y el manejo del pasado.
Революция - это всегда эксперимент, и она всегда связана с риском.
Las revoluciones son siempre un experimento y una aventura.
У нас был целый ряд трудностей, связанных с этой работой.
Nos enfrentamos a una gran variedad de retos en este trabajo.
Обе стороны следуют идеологической интерпретации, что мало связано с реальностью.
Ambas son producto de una lectura ideológica del mundo, con poca conexión con la realidad.
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором.
Los países contribuyentes netos se verían encerrados en una relación con los mercados - que son acreedores convincentes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad