Ejemplos del uso de "слабых" en ruso con traducción "débil"
Traducciones:
todos534
débil469
frágil16
malo11
flojo5
laxo4
mediocre3
tenue2
ligero2
endeble1
blando1
fatal1
otras traducciones19
Так что либералы защищают слабых и притеснённых.
Por lo tanto los liberales hablan por los oprimidos y los débiles.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых.
Más bien permitiría a los poderosos explotar a los débiles.
Коммерческие банки, владеющие государственными облигациями слабых стран, стали потенциально неплатежеспособными.
Los bancos comerciales cargados de bonos estatales de países débiles resultaron potencialmente insolventes.
Так неужели удачный "Мир слабых" последует за неудачным "Миром сильных"?
Así, pues, ¿seguirá a una "paz de los fuertes" una lograda "paz de los débiles"?
Для аргентинцев низкорослый Диего Марадона был символом мести слабых и бедных.
Para los argentinos, el diminuto Diego Maradona representó la revancha de los débiles y desheredados.
Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов;
Para dominar el proceso de adopción de decisiones, Jamenei prefiere presidentes débiles.
В отдельных странах защита слабых достигается за счет равного применения власти закона.
En los estados individuales, la protección del débil se logra con la aplicación igualitaria de las leyes.
"распад" с неорганизованным реструктурированием долгов и возможным выходом из "зоны" наиболее слабых членов;
"una desintegración", con reestructuraciones de la deuda desordenadas y posible salida de los miembros más débiles;
Европа не решила проблему баланса интересов сильных экономик Севера и более слабых экономик Юга.
Europa no ha resuelto el problema del equilibrio de intereses entre las economías fuertes del Norte y las más débiles del Sur.
Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков.
El problema es que Obama tiene una marcada tendencia a sobrestimar la capacidad de Estados Unidos de influir en los actores más débiles.
Одна из слабых частиц может превратиться в электрон и антинейтрино, что в сумме все равно даст нулевой заряд.
Una de las partículas débiles puede decaer en un electrón y un anti-neutrino, y estas tres aún mantienen una carga total de cero.
В таких тесных условиях более сильные и агрессивные птицы могут заклевать до смерти более слабых куриц в клетке.
En condiciones tan atestadas, lo más probable es que las aves más dominantes y agresivas terminen matando a picotazos a las gallinas más débiles de la jaula.
Они извлекают выгоду из того факта, что множеству слабых государств недостаёт легитимности и способности эффективно контролировать собственную территорию.
Se benefician del hecho de que decenas de estados débiles carecen de la legitimidad o la capacidad para controlar su propio territorio de manera efectiva.
Некоторые принятые в Китае стратегии привели к массированному перераспределению доходов от политически слабых домохозяйств к политически влиятельным кампаниям.
Varias políticas chinas han conducido a una transferencia masiva de ingresos de hogares políticamente débiles a compañías políticamente poderosas.
Некоторые могут по-прежнему называть ее "верховенством закона", однако это не будет верховенство закона, которое защищает слабых от сильных.
Algunos pueden seguir llamándolo "Estado de derecho", pero no protegería a los débiles contra los fuertes.
Затем они смогут возобновить наступательные операции против все еще слабых афганских сил безопасности, которым еще предстоит продемонстрировать свою эффективность.
Luego podrían reanudar las operaciones de ofensiva contra las aún débiles Fuerzas de Seguridad Afganas, que todavía tienen que demostrar una efectividad militar.
Это, в свою очередь, позволило им избежать даже крайне слабых, установленных правительством особых условий в отношении премий и зарплат.
Ello a su vez les permitió evitar incluso las muy débiles condiciones especiales que el gobierno había establecido en relación con las bonificaciones y remuneraciones.
Одной проблемой культурного аргумента является то, что часто его используют для защиты или оправдания поведения сильных мира сего против слабых.
Un problema con el argumento cultural es que muchas veces se lo utiliza para defender o excusar el comportamiento de los poderosos contra los débiles.
Почему ситуацию, при которой Европа несет на себе бремя слабых валют в США и Азии, следует исправлять на глобальном форуме?
¿Por qué una situación en la que Europa carga con el peso de las monedas débiles en Estados Unidos y Asia se debería solucionar en un foro global?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad