Ejemplos del uso de "случается" en ruso con traducción "ser"
Traducciones:
todos768
ser217
pasar159
suceder150
ocurrir129
estar71
estarse12
serse6
llegar6
venir3
producirse2
otras traducciones13
Вот что случается с девочками в удалённых районах.
Esto es lo que sucede con las niñas en zonas lejanas.
Сегодня, по сравнению с другими темами, это случается редко:
Hoy, ese dato apenas se registra frente a los otros temas:
Безусловно, это не первый раз, когда случается такой потрясающий прогресс.
Claro que no es la primera vez que progresan las mujeres.
Просто по определению, новость - это то, что почти никогда не случается.
Porque, por definición, las noticias son algo que casi nunca sucede.
Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро.
La pérdida de credibilidad, si se presenta, puede dañar seriamente y rápido.
Дело в том, что это довольно часто случается в математике и науке.
La cosa es que esto sucede con frecuencia en matemática y ciencia.
И именно это случается каждый раз, каждый раз, когда делаешь это со взрослыми людьми.
Y esto es exactamente lo que sucede cada vez, cada vez que se hace esto con adultos.
По факту, когда у человека случается мигрень, она вызвана чем-то похожим на электрический импульс.
Que, de hecho, cuando la persona media tiene una migraña, es causada por algo similar a un impulso eléctrico.
Слушание дел в суде присяжных, что и так было нечастым явлением, случается всё реже и реже.
Cada vez se ven menos juicios con jurado, que, en cualquier caso, no eran frecuentes.
И последнее, увеличение страховки по безработице после кризиса, который случается только раз за полстолетия, было бы глупостью.
Por último, ampliar el seguro de desempleo tras la crisis más grave en cincuenta años debería ser un asunto incuestionable.
Но часто случается так, что вы засыпаете не потому что день был скверный, а по нашей вине.
Pero, ¿alguna vez pensaron que la razón por la que sienten somnolencia con la música clásica no es por ustedes, sino por nosotros?
Долгое время она считалась самой надежной машиной, а потом вдруг случается такое, что они отзывают огромное количество автомобилей.
Durante mucho tiempo fue reverenciado como el más confiable de los autos y luego tuvieron el tan mentado incidente.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней.
La buena y la mala suerte alternan al azar y las personas más pobres son particularmente vulnerables cuando azota la desgracia, como, por ejemplo, un huracán en un pueblo de pescadores.
для тех из вас, кто не смотрел фильм, это ничего не испортит - часто случается так, что гражданские погибают в авариях,
y para los que no han visto el filme, no es un adelanto, es que los accidentes civiles son muy comunes.
Однако, как это часто случается, "чем больше спешишь, тем меньше успеваешь", и многие участники этой гонки вынуждены будут сойти с дистанции.
Sin embargo, la consecuencia involuntaria de una carrera precipitada será una menor velocidad de los corredores, y muchos choques en el camino.
Теоретический идеал случается, когда финансовые контракты распространяют риски по всему миру, так что каждый из миллиардов активных инвесторов владеет лишь небольшой долей, и никто не подвержен чрезмерному риску.
El ideal teórico se cumple cuando los contratos financieros distribuyen los riesgos en todo el mundo, de modo que cada uno de los miles de millones de inversores dispuestos a asumirlos es propietario de una pequeña parte y nadie está sobreexpuesto.
Случается, что на короткое время люди оказываются в состянии приостановленной жизнедеятельности и больше всего из историй о таких людях меня интересуют истории о людях, с которыми это случилось из за холода.
Ocasionalmente, los seres humanos podemos ser des-animados brevemente, y las historias que más me interesan acerca de estas personas que son des-animadas brevemente son aquellas que están relacionadas con el frío.
Надеюсь, когда вы узнаете что-то, как, например, живет мир природы, я просто хочу сказать, что когда вы читаете что-нибудь в газете или вам случается услышать разговор о чем-то смешном в мире природы, все это было сделано ребенком.
Espero que cuando aprendan cosas, acerca de cómo funciona el mundo natural - Sólo quiero decir que siempre que ustedes leen algo en el periódico o escuchan hablar de algo ridículo en el mundo natural, fue realizado por un niño.
Однако, в то время как ЭШТ в редких случаях, если такое вообще случается, приводит к клинически подтвержденному повреждению головного мозга, а исследования на животных показали, что такого не происходит, антипсихотические препараты делают это регулярно, в виде поздней дискинезии и других синдромов.
Pero, mientras que la TEC rara vez -si es que esto alguna vez sucede- causa una clara evidencia clínica de daño cerebral, cosa que quedó demostrada en estudios con animales, las drogas antipsicóticas normalmente tienen este efecto, que se presenta a través de la diskinesia tardía y otros síndromes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad