Ejemplos del uso de "случайностями" en ruso

<>
Если бы не было Бога, мы были случайностями, результат космического произвольного случая во Вселенной. "Si no hubiera Dios, todos seríamos accidentes, seríamos el resultado de azares astronómicos del Universo.
Я верю, что ты - не случайность. Tu existencia no es una casualidad.
Она не верила в случайность. Ella no creía en el azar.
PIPA и SOPA не странности, не аномалии, они не случайность. PIPA y SOPA no son rarezas, no son anomalías, no son eventualidades.
И это не было счастливой случайностью: Tampoco fue casualidad:
Больше ли образовалось скоплений, чем их возникает при простой случайности? ¿Hay más de afinidad de la que habría debido al simple azar?
Есть мнение, что такие случайности совсем не случайны. Algunos opinan que casualidades así no son ningún tipo de coincidencias.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. Bien, sabemos que el azar, la probabilidad y la incertidumbre son parte integral de nuestra vida diaria.
Это не просто случайность, это должно было случиться. Eso no es por casualidad, es por diseño.
Например, что-то вроде Правила 30 может работать как очень хороший генератор случайности. Algo como la regla 30, por ejemplo, parece ser un muy buen generador de azar.
Так вот, по чистой случайности много лет назад я стал заниматься этой формой усложнения, Bien, por una total casualidad, incursioné muchos años atrás en el estudio de esta forma de complejidad.
Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы. Al introducir los elementos del azar y la incertidumbre, el balón convierte una lucha humana amarga y mundana en una epifanía de espiritualidad y libertad.
И на самом деле в данном случае, к моему сожалению, это получилось по чистой случайности. Y de hecho, en este caso, lamento decirlo, sucedió -fue por casualidad.
В целом, я хочу заставить вас задуматься о месте неопределенности, случайности и шанса в нашем мире, как этому относиться, и о том насколько правильно или неправильно мы об этом думаем. Lo que sobre todo quiero conseguir es que piensen acerca del lugar que la incertidumbre, el azar y la probabilidad ocupan en nuestro mundo, y cómo reaccionamos frente a ello, y que tan bien razonamos o no respecto a esto.
Мероприятие Ожирение - это не случайность проводилось второй год подряд, при поддержке страховой компании Vseobecna zdravotni pojistovna и компании Unilever. Ya era la segunda edición del programa de "La obesidad de no es una casualidad", que apoya la Compañía de Seguro Sanitario General y la empresa Unilever.
Более 19% детей, страдающих от ожирения, ели на ужин картофель фри накануне опроса, относящегося к образовательному мероприятию под названием Ожирение - это не случайность. Para cenar, más del 19% de los obesos habían cenado patatas fritas el día antes del análisis, el cual está vinculado al programa de prevención "La obesidad no es una casualidad".
Футбольная победа Испании не была счастливой случайностью, а явилась кульминационным моментом в длительном эволюционном процессе становления в качестве побеждающей машины начиная с испанской фурии эпохи Франко. La victoria de la selección Española no fue una casualidad, sino la culminación de una larga transformación que, partiendo de la furia española de su pasado franquista, ha evolucionado hasta emerger como una máquina de ganar competiciones.
"Многие участники контрольной группы исследования продемонстрировали значительный сдвиг предпочтений в сторону здоровой пищи, когда заполняли анкету после завершения лекции Ожирение - это не случайность", говорится в итогах проекта. "En el grupo de control de los participantes en el estudio, que rellenaron el cuestionario después de acabar el programa de prevención "La obesidad no es una casualidad", se dio en muchos casos un cambio importante a favor de los principios de una alimentación sana", se apunta en los resultados del estudio.
Но во многих случаях приток капитала вызван кратковременными факторами, случайностями и нерациональным изобилием, что может привести к завышению курса валюты, вытеснению нетрадиционных секторов экспорта или секторов экспорта, конкурирующих с импортом, утрате конкурентоспособности и, в конечном итоге, к крупному отрицательному сальдо текущего платёжного баланса и, следовательно, к усилению внешних сдерживающих факторов экономического роста. Pero, en muchos casos, los ingresos de capital son impulsados por factores de corto plazo, modas pasajeras y una exuberancia irracional, que puede conducir a una moneda sobrevaluada, al desplazamiento de sectores exportadores no tradicionales o de sectores que compiten con las importaciones, a una pérdida de competitividad y, llegado el caso, a un déficit de cuenta corriente importante y, por lo tanto, mayores limitaciones externas sobre el crecimiento.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.