Ejemplos del uso de "случиться" en ruso con traducción "pasar"
Traducciones:
todos765
ser217
pasar159
suceder150
ocurrir129
estar71
estarse12
serse6
llegar6
venir3
producirse2
otras traducciones10
Вы должны написать продолжение, и вот что в нём должно случиться."
ahora debes escribir una secuela y esto es lo que pasará."
Я абсолютно не имел понятия о том, что должно было случиться позже.
No tenía ni idea de lo que iba a pasar.
Я много обсуждала то, что, на мой взгляд, должно непременно случиться в Африке.
He tenido muchas conversaciones acerca de las cosas que creo se necesita que pasen en África.
Что случиться, если еще большее число акций подорвет ту уверенность, которая питала американский ажиотаж?
¿Qué pasaría si la confianza que originó el auge económico en EU sufriera más golpes?
Возможно ли узнать, что случиться с тобой в будущем, чтобы ты смог изменить результат?"
podemos averiguar que es lo que va a pasar contigo, asi podemos, tal vez, cambiarlo?"
Любой теперь мог довольно отчетливо представить, что могло бы случиться, если бы взорвалась ядерная бомба.
Ahora uno puede imaginarse mucho más claramente lo que habría pasado si hubiera explotado una bomba nuclear.
Я надеюсь, что ни с кем из вас этого не произойдет, но это вполне может случиться с некоторыми из вас.
Espero que no le pase a ninguno de ustedes, pero probablemente le pasará a un pequeño porcentaje.
Это случится, и, я думаю, это должно случиться до того, как технология станет чем-то естественным, станет частью человеческого бытия, чем-то, с чем каждый знаком и каждый принимает как должное.
Va a pasar, y creo que tiene que pasar antes de que la tecnología se vuelva natural se vuelva una parte de la condición humana, algo familiar a todo al mundo y que todo el mundo acepta.
А сами израильтяне и палестинцы, у которых в трех из четырех соседних государств надвигается или уже идет гражданская война, не нуждаются в напоминаниях о том, что может случиться, если они не покажут пример миролюбия своим соседям.
Y los propios israelíes y palestinos, con guerras civiles reales o potenciales en tres de sus cuatro fronteras, no necesitan que se les recuerde lo que podría pasar, si no empiezan a propagar la paz desde dentro.
Как могло это случиться, когда, по крайней мере, на бумаге, все проблемы, казалось, были решены во время майского чрезвычайного саммита ЕС, на котором была принята Программа европейской финансовой стабильности (EFSF) и на котором была гарантирована общая сумма финансирования, близкая к 1 триллиону долларов?
¿Cómo pudo pasar esto cuando, al menos en los papeles, todos los problemas aparentemente habían quedado resueltos durante la cumbre extraordinaria de la UE en mayo, que creó un Instrumento de Estabilidad Financiera Europea (EFSF por su sigla en inglés) y aseguró una financiación total de casi 1 billón de dólares?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad