Ejemplos del uso de "собственная" en ruso

<>
У нас будет собственная вселенная. Vamos a tener un universo propio.
У меня есть собственная комната. Tengo mi propia habitación.
Моя собственная мультимедийная кампания "WMD-WeMustDisarm!" Mi propia campaña en diversos medios de comunicación "WMD - WeMustDisarm!"
У него есть своя собственная комната. Él tiene su habitación propia.
И его собственная проблема тоже разрешена. Y claro, él también resuelve su propio problema.
У них есть своя собственная школа видеозаписи. Tenemos nuestra propia escuela de cine.
"На всякую пропаганду найдется моя собственная пропаганда." "voy a contrarrestar esto con mi propia propaganda".
У открытых проектов часто своя собственная движущая сила. Los proyectos de código abierto tienden a tener un impulso propio.
И у нас тоже есть наша собственная команда мечты. También tenemos nuestro propio equipo ideal.
Зачастую жизнь этого "другого" для нее будет более важной, чем ее собственная. A menudo la vida de ese otro es más importante para ella que su propia vida.
Кроме того, в случае победы Обаму будет сдерживать своя собственная демократическая партия. Es más, si resulta electo, Obama estará limitado por su propio Partido Demócrata.
Идеи имеют такое же, а может даже еще большее значение, чем собственная выгода. Las ideas importan, tanto o quizás más que el interés propio.
собственная ядерная программа Ирана, а также конфликты в Афганистане, Пакистане, Ираке, Ливане и Палестине. el propio programa nuclear de Irán y los conflictos en Afganistán, Pakistán, Irak, El Líbano y Palestina.
Ваша собственная персональная история игр уникальна, и часто мы о ней не особенно задумываемся. Su propio historial de juego es único, y, a menudo, no es algo en lo que pensamos.
Моя собственная работа фокусируется на том, чтобы сделать благотворительность более эффективной и капитализм - менее дискриминирующим. Mi propio trabajo se centra en hacer más eficaz a la filantropía y más inclusivo al capitalismo.
Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя. El Primer Ministro checo, Vladimir Spidla, fue obligado a renunciar por su propio partido varias semanas después.
Но у технологии есть собственная повестка дня, как и у всего остального, как у самой жизни. Pero la tecnología tiene sus propios planes, como todo, como la propia vida.
Истинный индус не стремится отомстить за историю, поскольку он понимает, что история - это его собственная месть. El verdadero hindú no busca vengar la historia, ya que entiende que la historia es su propia venganza.
Рано или поздно Японию ждёт её собственная "греческая трагедия", поскольку рынок требует гораздо более высоких процентных ставок. En algún momento, Japón se enfrentará a su propia tragedia griega a medida que el mercado imponga tasas de interés considerablemente más altas.
Так же у них есть собственная новостная сеть на YouTube, у которой на данный момент 36 000 подписчиков. También tienen su propia red de noticias en YouTube con 36.000 visualizaciones hasta el momento.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.