Ejemplos del uso de "содержать" en ruso con traducción "contener"

<>
теплый воздух может содержать больше влаги. el aire cálido puede contener más humedad.
Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать; La desintegración de Iraq sería difícil de contener;
Один пыльник может содержать до ста тысяч пыльцевых зёрен. Cada antera puede contener hasta 100.000 granos de polen.
Капля морской воды может содержать до 160 видов микробов. Una gota de agua de mar podría contener 160 tipos diferentes de microbios.
Она была на нужном расстоянии от своей звезды, чтобы содержать огромные океаны. Estaba a la distancia perfecta de su estrella para contener océanos enormes de aguas abiertas.
Согласно научным экспертам, одна ракета СС-18 могла содержать в себе сотню Чернобылей. Según los expertos científicos, un cohete SS-18 podría contener cien Chernobyls.
Сегодня iPod Classic может содержать 40 000 песен, или 8 миллиардов долларов украденных медиапродуктов. Hoy un iPod Classic almacena 40 000 canciones, lo que equivale a 8000 millones de dólares en contenido robado.
И эта идея заключалась в том, что маленький кишечник свиньи, если выкинуть все клетки, и если это сделать так чтобы он остался биологически активным, может содержать все необходимые факторы и сигналы Которые бы просигнализировали телу излечиться. Esa idea fue que el intestino delgado de un cerdo, si se le quitan todas las células, haciéndolo de manera que le permita permanecer biológicamente activo, podría contener todos los factores y señales necesarios para indicarle al cuerpo que se sane a sí mismo.
Несмотря на совместные проекты по повышению энергоэффективности и защиты окружающей среды, сферы, в которых Китай рассматривает Японию как лидера среди развитых стран, обе стороны сохраняют напряжение по поводу этих территориальных вод, которые потенциально могут содержать большие запасы нефти, газа и других полезных ископаемых. Pese a los nuevos proyectos conjuntos en materia de eficiencia energética y protección medioambiental, sectores en los que China clasifica al Japón como el país industrializado que obtiene los mejores resultados al respecto, las dos partes siguen profundamente divididas por esas aguas territoriales, que contienen enormes depósitos potenciales de petróleo, gas y otros minerales.
Если в декабре на скорую руку и сделают какое-нибудь совместное заявление - и страны, в которых грядут выборы, такие как Великобритания, поспособствуют этому - трудно предположить, что заявление будет содержать важные сведения или в нем будут приниматься обязательства соответствующего уровня и оно возымеет воздействие, которое так необходимо. Incluso si se logra armar algún tipo de comunicado en diciembre -y los países en donde se realizarán elecciones pronto, como el Reino Unido, presionarán para que haya uno- es difícil creer que contenga suficientes detalles o refleje un nivel suficiente de compromiso como para tener los efectos que se necesitan tan desesperadamente.
Но они также содержат хелатообразователь Pero también contienen un agente químico.
содержащие молекулы, известные как нейромедиаторы. Contienen una molécula conocida como neurotransmisor.
Морковь содержит много витамина А. Las zanahorias contienen mucha vitamina A.
Словарь содержит около полумиллиона слов. El diccionario contiene alrededor de medio millón de palabras.
Обзор содержит много положительных заключений. La revisión contiene muchas conclusiones positivas.
Сайт содержит контент для взрослых. El sitio tiene contenido para adultos.
Этот материал содержал только природные сигналы. El material contenía solamente señales naturales.
Подземелья Земли содержат огромное разнообразие жизни. La subsuperficie de la Tierra contiene una vasta biodiversidad.
Справедливость почти всегда содержит элемент мести. La justicia casi siempre contiene un elemento de venganza.
Некоторые из этих фальсификатов содержат токсичные ингредиенты. Algunos de esos productos falsos contienen ingredientes tóxicos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.