Ejemplos del uso de "спрятано" en ruso
"В ответ присылают фотографию и инструкцию, где спрятано оружие", - рассказывает пресс-секретарь общественной организации "Право на оружие" Дмитрий Кислов.
"En respuesta, le envían una foto y las instrucciones para que sepa dónde está oculta el arma", relata el secretario de prensa de la ONG "El derecho a las armas", Dmitri Kislov.
Ситуация станет трагичной, если те, кто все еще стремятся контролировать СМИ, победят, спрятав свою тактику за закрытыми дверями.
Sería una tragedia si aquellos que todavía quieren controlar a los medios triunfan ejecutando sus tácticas de manera subterránea, a puertas cerradas.
И они поймали пару моих парней с камерами, спрятанными в сумках.
Y atraparon a un par de mis muchachos que tenían cámaras ocultas en bolsas de lona.
Дети нашли рождественские подарки, спрятанные под кроватью.
Los niños encontraron regalos navideños escondidos debajo de la cama.
Иракское правительство точно знает, что ему нужно делать, чтобы спрятать свое оружие массового уничтожения.
El gobierno de Irak sabe exactamente lo que tiene que hacer para ocultar sus armas de destrucción masiva.
Так, что за черной дырой ничего невозможно спрятать.
Así que no se puede esconder nada tras un agujero negro.
"Если с первого раза не получилось, спрячь все улики о том, что ты вообще пытался".
"Si no tienes éxito al primer intento, oculta la evidencia de que lo has intentado".
Я никогда никому не скажу, где я спрятал сокровище.
Nunca le diré a nadie dónde he escondido el tesoro.
Но действия страны в финансовой сфере по крайней мере не должны быть спрятаны в туманных методологических примечаниях к её бюджету.
Pero al menos, las acciones fiscales de un país no deberían quedar ocultas en las oscuras notas metodológicas de su presupuesto.
Она очень удивилась, обнаружив тысячи долларов, спрятанные в матрасе дочери.
Ella se quedó sorprendida al encontrar miles de dólares escondidos en el colchón de la hija.
Никто из штаба Обамы не пытался спрятать эту группу, сделать вступление в нее более сложным, отрицать ее существование, удалять ее, убирать с сайта.
Nadie en la campaña de Obama alguna vez intentó ocultar ese grupo o dificultarles el ingreso, negar su existencia, borrarlo, sacarlos del sitio.
Однако Асири действительно спрятал на себе бомбу, взрывчатку весом в один фунт, которая взорвалась возле принца.
Pero Asiri había escondido una bomba dentro de su cuerpo, un explosivo de medio kilo que detonó cerca del príncipe.
И хотя он всего лишь представлял собой шахматиста, который был спрятан в выдвигающемся отсеке, расположенном посреди огромного количества внушительно выглядящих механизмов, потребовались десятилетия для тех, кто этого не знал, чтобы разгадать загадку работы "Турка".
un jugador humano se ocultaba en un compartimiento movedizo en medio de un laberinto de vistosos aparatos.
Все, что я могу сказать, так это, что они просто пытаются спрятать свои головы в песке.
A mi entender, sencillamente esconden la cabeza en la arena.
Где-то спрятанная за физическими жестами, интонациями, выражениями лица, визуальным контактом, страстью, немного неуклюжими типично британскими телодвижениями, ощущением того, как реагирует аудитория, и есть сотни подсознательных подсказок, которые и определяют насколько вы поймете и вдохновитесь ли сказанным - это названные мною ранее свет и желание.
En algún lugar oculto en los gestos físicos, la cadencia de la voz, las expresiones faciales, el contacto visual, la pasión, el estilo poco delicado del lenguaje corporal británico, la forma en que reacciona el público, hay cientos de indicios subconscientes que contribuyen a la comprensión y marcan si es que inspirará luz, si se quiere, y deseo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad