Ejemplos del uso de "срываться в пике" en ruso
США сегодня имеют больше рычагов давления в отношении других стран, чем Великобритания в пике своего имперского могущества.
Claro que actualmente los EU cuentan con más recursos de poder en relación con otras naciones que los que Inglaterra llegó a tener durante su auge imperial.
Рабство на пике работорговли в 1780-х:
La esclavitud en la cima de la trata de esclavos en la década de 1780:
Здесь представлена подборка нескольких удивительных снимков, сделанных ведущими фотожурналистами мира, работающих на пике своего мастерства.
esto representa-esta es una muestra variada de algunas imágenes sorprendentes tomadas por algunos de los mejores foto periodistas del mundo haciendo un trabajo excelente.
Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи.
O también el colapso de la Unión Soviética, que tuvo lugar en un par de décadas, puede que incluso en una década, del periodo en el que la Unión Soviética estaba en la cima de su poder.
Эти люди, эти 20 миллионов человек, проводили вакцинацию более 500 миллионов детей каждый год, по нескольку раз на пике нашей операции.
Estos 20 millones de personas vacunan a más de 500 millones de niños cada año, varias veces, en el momento álgido de la operación.
Брюнель работал на пике Индустриальной революции, когда многое в жизни и в экономике изобреталось заново.
Brunel trabajaba durante el pico de la Revolución Industrial cuando toda la vida y nuestra economía estaba siendo reinventada.
Нужно вовлекать и 27-летних на пике своей силы, готовых метать копьё смерти, и молодых подростков, которые учатся всему в процессе.
Necesitamos también a los sementales de 27 años en su plenitud, para que lo cacen y los adolescentes deben estar ahí para aprender cómo se hace.
И потом он говорит:"Чтобы царь" - он был царем в Израиле в то время на пике своей власти - "чтобы царь мог заботиться о вдове и сироте, поддерживать угнетенных, защищать беззащитных, заботиться о больных, помогать бедным, заступаться за чужеземца, и за тех, кто в тюрьме".
Después él dice, "Para que el rey" - él era el rey de Israel durante el apogeo de esta nación - "para que el rey pueda atender a las viudas y huérfanos, dar consuelo a los desanimados, defender a los oprimidos, cuidar a los enfermos, ayudar a los pobres, abogar por los extranjeros y aquellos que están en prisión".
Дело происходит примерно в 1990-м - на пике эпидемии крэка.
Esto fue como en los 90, en la cima de la epidemia de crack.
IBM [Blue Gene] опередил NEC Earth Simulator на пике измерений.
la Gen Azul de IBM acaba de sobrepasar al Simulador Terrestre de NEC.
По ее мнению, подполковник исполнил все свои мечты, она считает, что он был на пике своей жизни, "он был успешным человеком, невероятным отцом, сыном и любящим братом, преданным своей семье".
Para ella, el teniente coronel había cumplido todos sus sueños, considera que estaba en la plenitud de su vida, "era un hombre exitoso, extraordinario como padre, como hijo, un hermano amoroso y al pendiente de su familia".
Более 30 матчей в Испании у Жерара Пике (37),Серхио Бускетса (36), Сантьяго Санти Касорлы (32), Альваро Арбелоа (31) и Рауля Альбиола (31).
Con más de 30 presentaciones en España figuran Gerard Piqué (37), Sergio Busquets (36), Santiago Santi Cazorla (32), Álvaro Arbeloa (31) y Raúl Albiol (31).
Как мы с Рейнхарт продемонстрировали, как правило, экономике требуется более четырех лет только для того, чтобы достигнуть того же уровня дохода на душу населения, которого она достигла на своем предкризисном пике.
Como Reinhart y yo hemos demostrado, típicamente, una economía tarda más de cuatro años sólo para alcanzar el mismo nivel de ingresos per cápitaque había logrado en su pico pre-crisis.
Как это ни парадоксально, но эти учения были предприняты в тот момент, когда двусторонние политические и экономические связи, казалось, были на пике своего развития.
Paradójicamente, esos ejercicios se emprendieron durante un período en el que, en la superficie, los vínculos políticos y económicos bilaterales parecían estar en su momento más alto.
Бразилия находится на пике экономического развития, растущего престижа на международной арене и укрепления статуса среднего класса.
Brasil está en la cúspide de un crecimiento sostenido, una estatura internacional más alta y la consolidación de su clase media.
На пике последнего нефтяного бума в конце 1970-х годов военные лидеры Нигерии национализировали активы "British Petroleum" и стали поборниками панафриканского сотрудничества, финансируя несколько освободительных движений в Африке.
Durante lo más alto del último boom petrolero de fines de los años 70, los gobernantes militares de Nigeria nacionalizaron los bienes de British Petroleum y se convirtieron en adalides de la cooperación panafricana, financiando varios movimientos de liberación africanos.
Некоторые наблюдатели волнуются по поводу того, что американское общество может стать склеротическим, как Британия на пике своего могущества столетие назад.
A algunos observadores les preocupa la posibilidad de que la sociedad estadounidense termine anquilosándose, como la del Reino Unido en la cima de su poder, un siglo atrás.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad