Ejemplos del uso de "сталкивался" en ruso con traducción "enfrentar"

<>
И, конечно же, существует надвигающаяся угроза изменения климата, которая вполне может быть самой серьезной угрозой, с которой когда-либо сталкивался мир. Y siempre está la Espada de Damocles del desastre del cambio climático, que bien puede ser la amenaza más seria que el mundo haya enfrentado jamás.
Либерализм, естественно, уже сталкивался с врагами прежде - и среди них был Шмитт, который, будучи "Коронованным юристом" Гитлера, находился среди тех, кто выступал в качестве непримиримых врагов веймарского либерализма. El liberalismo, por supuesto, se ha enfrentado a varios enemigos con anterioridad (Schmitt entre ellos, ya que en su calidad de "jurista real" de Hitler estaba entre quienes se presentaban como enemigos irreconciliables del liberalismo de Weimar).
С этим вопросом ЕС сталкивался с самого своего основания, и до нынешнего момента правительства стран-членов отвечали на него тем, что подстраивались под темп тех, кто шёл на сближение наиболее неохотно. La UE se ha enfrentado a esta pregunta desde sus inicios, y hasta ahora la respuesta que han dado los gobiernos miembros ha sido avanzar al ritmo de los más renuentes.
Более того, власть американского президентства и Соединенных Штатов подверглась существенным изменениям в последние годы, делая нашу эру непохожей на более ранние периоды, когда мир был в постоянном движении и новый американский президент сталкивался с серьезными проблемами. Es más, el poder de la presidencia norteamericana, y de Estados Unidos, ha sufrido cambios dramáticos en los últimos años, haciendo que nuestra era se diferencie de períodos anteriores cuando el mundo estaba en un estado de cambio y un nuevo presidente norteamericano enfrentaba desafíos profundos.
Он столкнулся с непредвиденными препятствиями. Él enfrentó obstáculos imprevistos.
Эксперты столкнутся с очевидными ограничениями. Los expertos enfrentarán restricciones obvias.
Мы, как мир, сталкиваемся с проблемой. Nosotros, como planeta, enfrentamos un problema.
Эти страны сталкиваются с реальной проблемой. Y estas naciones enfrentan un problema real.
Столкнется ли тогда Америка с инфляцией? ¿Estados Unidos enfrentará un brote de inflación?
Мы также сталкиваемся с множеством других проблем: Enfrentamos también otras muchas amenazas:
Евро сталкивается ещё с одним фундаментальным затруднением. El Euro enfrenta un segundo desafío básico.
Многие страны должны сталкиваться с похожими проблемами. Muchos países deben enfrentar problemas similares.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; Está claro que el país enfrenta muchas dificultades;
Без сомнения, Пекин столкнулся с огромной проблемой. Sin duda, Beijing enfrenta un desafío gigantesco.
Таиланд, возможно, столкнулся с самыми трудными проблемами. Tailandia debe enfrentar los problemas más difíciles.
Его предшественникам не приходилось сталкиваться с такой перспективой. Sus antecesores no enfrentaron una perspectiva semejante.
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором; Los inmigrantes, sin embargo, enfrentan un puñado diferente de alternativas;
В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие. Esta es una situación que pocos países ricos enfrentan.
Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией. Descoings enfrentó una oposición fuerte -y, muchas veces, persuasiva-.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: Ya que el interrogante brutal que hoy deben enfrentar los gobiernos es el siguiente:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.