Ejemplos del uso de "стать в круг" en ruso
Я хочу рассказать, почему состояние психологии было хорошим, почему оно не было хорошим и как оно может стать в течение следующих 10 лет достаточно хорошим.
Quiero contarles por qué la psicología fue buena, por qué no fue buena y cómo, dentro de los próximos 10 años, puede convertirse en suficientemente buena.
[гавайская песня] Когда песня заканчивается, они садятся в круг и просят меня подойти и сесть с ними.
[Canto hawaiano] Cuando terminan, se sientan en círculo y me piden que me una a ellos.
и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее.
Invertir tiene que ser, en la nueva economía, proteger y nutrir los activos ecológicos de los que depende nuestro futuro.
Она превращается из кольца в круг, потом в квадрат, потом в цифру 8, и, когда вы просто рисуете на маленьком компьютерном планшете, вся световая установка подстраивается под желаемую форму.
Así, pasa de un círculo a un redondel, a un cuadrado, a una figura en forma de ocho, con sólo dibujar en una pequeña tableta computarizada, la lámpara se ajusta a la forma que uno desee.
Нет, но, я думаю, это означает, что твоим приоритетом должно стать в первую очередь их благополучие.
No, pero significa que tu prioridad tiene que ser su bienestar ante todo, creo yo.
И даже тогда я оказался под давлением 7g, немного потеряв сознание на въезде в круг.
Así y todo, soporté siete Gs, tuve, por momentos, pérdida de conocimiento al hacerlo.
Иракские политики, в свою очередь, также не отказываются стать в позу ради политической выгоды.
Los políticos iraquíes no han estado exentos de adoptar una postura para obtener un rédito político.
В случае Натаниела, музыка вернула его в круг его друзей.
Y para Nathaniel, la música lo trajo de vuelta al grupo de amigos.
Если национальная гордость требует, чтобы вся польская земля принадлежала полякам, и таким образом развеиваются все мечты о вступлении Польши в Евросоюз, то Польше суждено стать в будущем гиганским музеем крестьянства.
Si el orgullo nacional demanda una propiedad polaca eterna de la tierra polaca y, por tanto, se pierde la membresía en la UE, Polonia estará condenada a un futuro en el que será un tipo de museo gigantezco del quehacer campesino.
Автомобиль тоже входит в круг таких интересов, и ребенок может сесть за руль и поехать.
Un automóvil es un objeto similar, y ellos pueden entrar en uno y manejarlo.
Именно этот план, а не беспочвенные надежды на политику открытых секторов, должен стать в будущем главным приоритетом переговоров по торговле.
Esta agenda, más que la vacía esperanza del "sectorialismo abierto", debería ser la principal prioridad de las negociaciones comerciales en el futuro.
Как часто случается в остальной части мира, неожиданное богатство, такое как свалилось на Норвегию благодаря нефти и газу, может стать в такой же степени проклятием, как и благословением.
Como sucede tan a menudo en el resto del mundo, la riqueza casi inmediata, como la que recibió Noruega debido a su petróleo y gas, puede ser una maldición tanto como una bendición.
Когда жизнь принесла целую серию случаев, так или иначе связанных со смертью, в круг близких мне людей это акцентировало необходимость службы экстренного медицинского реагирования в Индии, подобной службе 911 в США.
Cuando pasé por una serie fallecimientos y experiencias cercanas a la muerte en mi círculo íntimo ésto resaltó la necesidad de un servicio de respuesta de emergencia médica en India, similar al 911 de Estados Unidos.
Прирост населения в прибрежных областях, возможно, больше не будет подразумевать большую подверженность риску, поскольку выбор и так уже может стать в некоторой степени более скудным, а дальнейшее развитие может оказывать предпочтение более центральным областям.
Puede suceder que el crecimiento de la población en las zonas costeras no siga suponiendo más exposición a los riesgos, puesto que los predios más cotizados tal vez ya sean más escasos y la construcción futura podría hacerse en zonas centrales.
И за годы, что мы наблюдали за Дай Манджу, мы увидели, что она оказалась способной вырваться из порочного круга в круг добродетельный.
Con el correr de los años, siguiendo a Dai Manju, pudimos ver que ella pudo pasar de un ciclo vicioso a un ciclo virtuoso.
Одной из причин является то, что госдепартамент заявил также о том, что Америка поможет Индии стать в двадцать первом столетии одной из наиболее могущественных мировых держав, и это направление включает в себя как стратегический, так и экономический диалог.
Una razón es la de que el Departamento de Estado hizo también una declaración en el sentido de que los Estados Unidos ayudarían a la India a llegar a ser una importante potencia mundial en el siglo XXI, lo que entrañaría un diálogo a un tiempo estratégico y económico.
Потом мы сели в круг с поддержкой, с помощью людей, имеющих опыт в подобного рода процессах примирения.
Luego nos sentamos en círculo con asistencia, con ayuda, con gente experimentada en este tipo de reconciliaciones.
Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят.
Bueno, por lo que supe, cuando los ánimos se caldean en esas comunidades, alguien va y esconde las flechas envenenadas en el monte y entonces todos se sientan en círculo, se sientan a hablar y hablan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad