Ejemplos del uso de "стоила" en ruso

<>
Эта ошибка стоила ему жизни. Ese error le costó la vida.
Эта золотая монета стоила гораздо больше, чем предполагалось. La moneda de oro valía aún más de lo que se suponía.
А та коза стоила 120 долларов. Y esa cabra costó $120.
К 10 утра европейская валюта стоила 1,3570 доллара, упав на 0,4%. Hacia las 10 horas, la divisa europea valía 1,3570 dólares, una caída del 0,4%.
Она также стоила нам много денег. Además, ha costado mucho dinero.
Ее пассивность стоила Японии доверия международного сообщества. Su pasividad costó al Japón la confianza de la comunidad internacional.
Та мотоциклетная авария стоила ему жизни в 1995. Aquel accidente de moto le costó la vida en 1995.
Чтобы заткнуть дыру, UBS ввязался в авантюру, которая едва не стоила ему жизни. Para llenar estos vacíos, la UBS comenzó una aventura que casi le cuesta su existencia.
Если бы эта книга была издана в обыкновенном издательстве, она бы стоила доллара 122. Si este libro fuera publicado por un editor normal, costaría al menos 122 dólares.
Но ему было необходимо принимать лекарство - Дифлюкан, которое в Штатах используется при кандидозах - на тот момент одна таблетка стоила $30. Pero lo que pasó fue que tenía que estar bajo medicamento el cual en ese tiempo, Diflucan, en los Estados Unidos era usado para infecciones de hongos, costaba 30 dólares por píldora.
15-ю годами позже, к 1850-му, та же деятельность - создание крупнотиражной ежедневной газеты - стоила бы два с половиной миллиона долларов. 15 años después, en 1850, hacer lo mismo - iniciar lo que es percibido como un diario de circulación masiva - costaría dos y medio millones de dólares.
Эта кампания, целью которой являлось оклеветать г. Анвара, стоила партии Махатира, Объединенной Малайской Национальной Организации (ОМНО), большой поддержки среди этнических малайцев. Esta campaña para denigrar a Anwar le costó al partido de Mahathir, la Organización Nacional de la Unidad Malaya, el apoyo de muchos malayos étnicos.
Если принять в расчет оставшиеся 14 миллионов человек еще не покрытых страхованием, то эта программа стоила бы приблизительно 1,16 миллиарда долларов. Incluir al resto de los 14 millones que cumplen los requisitos costaría cerca de US$ 1,16 mil millones.
Война стоила почти $200 миллиардов, и затраты будут расти, потому что попасть в Ирак было намного легче, чем будет из него выбраться. La guerra ha costado cerca de 200 mil millones de dólares y los costos seguirán creciendo, porque entrar a Iraq fue mucho más fácil de lo que resultará salir.
Когда Соединённые Штаты начали войну, нефть стоила менее 25 долларов за баррель, и фьючерсные рынки полагали, что данная цена сохранится в течение десятилетия. Cuando Estados Unidos entró en guerra, el barril de petróleo costaba menos de 25 dólares, y los mercados a futuro esperaban que se mantuviera allí durante una década.
Никто не может предсказать или предположить, чего достигла бы ограниченная атака на иранские ядерные установки, чего бы она стоила и к чему бы привела. Nadie puede predecir o asumir qué lograría, cuánto costaría y en qué derivaría un ataque limitado a las instalaciones nucleares de Irán.
Когда "модель T" была выпущена (все цены, что на слайде, приведены в соответствии с покупательной способностью доллара на 2007 год) Фордовская "модель T" стоила $19 700. Cuando se lanzó el Modelo T y aquí todas las cifras, por cierto, se ajustaron a precios en dólares de 2007, el Modelo T de Ford costaba 19.700 dólares.
Доводы в доказательство вопроса о том, стоила бы теперь нефть меньше, если бы она была оценена в евро, кажется, заключаются в том, что поскольку доллар упал по отношению к евро, это сдержало бы рост цены на нефть. El razonamiento detrás del interrogante de si el petróleo costaría menos si estuviera cotizado en euros parece ser que, como el dólar ha caído en relación al euro, esto habría contenido la suba del precio del petróleo.
Почему он стоит 22 доллара? ¿Por qué cuesta 22 dólares?
Стоит побывать в Нью-Йорке. Vale la pena visitar Nueva York.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.