Ejemplos del uso de "стоит" en ruso con traducción "salir"

<>
Также и в этом случае, победитель выносит вердикт, кто был агрессором, поэтому стоит поблагодарить удачу, что Гитлер не победил. Sin embargo, en este tema también el ganador es quien determina quién fue el agresor, por lo que es una buena cosa el que Hitler no haya salido victorioso.
Можете себе представить, что вы выходите из этого здания и видите что на улице стоит танк и грузовик с солдатами? ¿Pueden imaginarse que a la salida de este edificio vieran un tanque ahí o un camión lleno de soldados?
А может быть, стоит забыть про эту карту, и честно показать те мои любимые закоулочки и тупички Рима, которые я действительно хочу показать. Quizá yo debería salir de ese mapa completamente, y ser honesto sobre los fragmentos de Roma que realmente quiero mostrar.
Основная проблема, которая стоит перед ОАГ - если она переживет уход радикальных левых - заключается в том, чтобы закрыть лазейки в своих базовых документах касательно коллективной защиты демократии и прав человека. El principal desafío a que se enfrenta la OEA -si sobrevive a la salida de la izquierda radical- es llenar las lagunas de sus documentos básicos en lo que respecta a la defensa colectiva de la democracia y los derechos humanos.
Я думаю, что ничего стоящего из этого бы не получилось. Yo no creo que algo bueno salga de eso.
Выход из ЕВС для стран с низкими экономическими показателями может стоить слишком дорого. Salir de la UME sería una opción costosa para los países con un mal desempeño.
Когда произошло отложение солей и химических материалов, восстановление будет стоить около $12,000. Una vez que el depósito de sales y químicos ha surtido efecto, la respuesta es de unos 12 000 dólares en costos.
Если эти активы ничего не стоят, такой банк будет, в конечном счете, вытеснен с рынка. Si los activos no tienen valor, al final tendrá que salir del negocio.
И первый в строю прыгает и ты стоишь за ним, и ты как бревно рядом с выходом. El primero sale, y tu estas en la fila, y avanzas pesadamente hacia la puerta.
Но сложность задач, стоящих перед странами после окончания конфликта, говорит о срочной необходимости предоставить ООН ресурсы и возможности для выполнения этой роли. Pero la complejidad de la faena que afrontan los países que salen de conflictos pone de manifiesto el urgente desafío de dotar a las Naciones Unidas de capacidad para afrontarla.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.