Ejemplos del uso de "столько же" en ruso con traducción "tanto"
И они начнут потреблять столько же, сколько Старый Запад потребляет сейчас.
Y comenzarán a usar tanto como el Viejo Occidente.
"Я вкладываю в семью столько же, сколько и ты, если не больше".
"Contribuyo a esta familia tanto o más que tú".
Со всеми примочками один такой робот будет стоить столько же, сколько вылитый из золота хирург.
Con toda esta tecnología, uno de estos robots te costará tanto como un cirujano de oro sólido.
Так что они выпили столько же водки, сколько и обыкновенной воды, что было особенно интересно.
Así que tomaron tanto vodka como el agua que tomaron, lo cual es interesante.
Другими словами, США тратят на оружие столько же, сколько тратят все остальные страны вместе взятые.
En otras palabras, EE.UU. gasta tanto en armas como todo el resto del mundo en su conjunto.
Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает.
Pero se trata, en el mejor de los casos, de una opinión parcial que obscurece tanto como revela.
А когда бедные страны станут потреблять столько же на душу населения, сколько и богатые, хватит ли нефти на всех?
Cuando los países pobres consuman per cápita tanto como los países ricos, ¿habrá suficiente petróleo para todos?
Ребёнок, родившийся сегодня в Нью-Дели, может надеяться прожить столько же, сколько богатейший человек в мире - сто лет тому назад.
Un niño nacido en Nueva Delhi hoy puede esperar vivir tanto como el hombre más rico del mundo hace 100 años.
Иронично, но США сделали столько же, чтобы блокировать попытки индонезийских активистов, выступающих за права женщин, сколько они сделали, чтобы помочь им.
Resulta irónico que los Estados Unidos hayan contribuido tanto a bloquear las actividades de los activistas pro derechos humanos como a apoyarlas.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
Seguimos actuando como si la Guerra Fría nunca hubiera finalizado, gastando tanto en defensa como el resto del mundo en su conjunto.
При ценах на нефть, которые теперь в шесть раз выше, чем когда он пришел к власти, при Чавесе экономический рост составил 9% в 2005 году и еще столько же в первом квартале 2006 года.
Con el precio internacional promedio del petróleo seis veces más alto del que encontró al asumir el poder, Chávez ha logrado que la economía de su país crezca en un 9% en 2005 y otro tanto en el primer trimestre del 2006.
В частности, в Южной Азии и расположенных к югу от Сахары странах Африки культурные нормы и экономические трудности мешают родителям отправлять своих дочерей в школу или же дать им возможность посещать школу столько же, сколько сыновьям.
En particular en el Asia meridional y en el África subsahariana, las normas culturales y las dificultades económicas hacen que los padres se abstengan de enviar a sus hijas a la escuela o de mantenerlas en ella durante tanto tiempo como a sus hijos varones.
Дело в том, что до операции США по уничтожению бен Ладена, лидера и символа Аль-Каиды, недавние демократические арабские революции всего за несколько месяцев уже сделали столько же для снижения привлекательности его террористического движения в исламском мире и для его ослабления, сколько война с терроризмом сделала за десятилетие.
El hecho es que antes del operativo estadounidense para matar a Bin Laden, la cabeza simbólica de Al Qaeda, las revoluciones árabes democráticas que estaban surgiendo en apenas unos meses ya habían hecho tanto por marginar y debilitar al movimiento terrorista en el mundo islámico como la guerra contra el terrorismo en una década.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad