Ejemplos del uso de "сторонам" en ruso con traducción "aspecto"
Однако даже здоровое воспроизводство имеет свою темную сторону.
Pero incluso la reproducción sana tiene un aspecto siniestro.
Государственный долг - это только одна сторона балансового отчета страны.
la deuda nacional es sólo un aspecto del balance general de un país.
Есть и другая сторона этой истории, которую неудобно упоминать:
Existe otro aspecto de la historia que resulta inconveniente mencionar:
К сожалению, эта сосредоточенность на стороне питания упускает половину проблемы.
Lamentablemente, al centrarse la atención así en el aspecto de la oferta, se pasa por alto la mitad del problema.
Сейчас я расскажу о другой стороне вопроса, о поиске динозавров.
Pero voy a hablar de un aspecto diferente de los dinosaurios, de cómo encontrar dinosaurios.
К сожалению, политические лидеры плохо осведомлены о научной стороне этого вопроса.
Desafortunadamente, los líderes políticos no saben mucho de los aspectos científicos subyacentes.
Последствия этого спада были разрушительными, но в этом имелась и одна светлая сторона:
Aquella recesión fue destructiva, pero tuvo un aspecto positivo:
Такая ситуация сегодня сложилась, по крайней мере, в отношении реальной стороны экономики США.
Y hasta ahora todo se mantiene al menos en el aspecto real de la economía de los EE.UU. Naturalmente, el desempleo está aumentando en los EE.UU., pero, si la economía americana está en recesión, se trata de la más suave jamás vista.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы.
En cada aspecto de sus vidas, ellos deseaban progresar, al igual que hacemos nosotros.
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами.
Y en términos de experiencia de capitalismo, hay dos aspectos que el resto del mundo experimenta.
Мы проанализировали мой характер, и попытались получить отца, который представлял бы разные стороны моей личности.
Repasamos mi personalidad y tratamos de encontrar un papá que representara cada aspecto.
Обе стороны сценария - переход вируса к новому хозяину и его мутация в пагубную форму - знакомы.
Los dos aspectos de esa hipótesis -que un virus salte a un receptor ajeno y después mute y adquiera una forma devastadora- son ya conocidos.
Я говорю "почти" со всех сторон, потому что есть один аспект истории который они не освещают.
Digo casi todos los aspectos, porque hay un aspecto de esta historia que no han aclarado.
Это различие вытекает прежде всего из стратегических соображений, но у него, возможно, есть и культурная сторона.
Esta diferencia se explica, más que nada, por factores estratégicos, pero probablemente también contenga un aspecto cultural.
Но мы при этом пытаемся посадить клиники на самообеспечение, чтобы люди платили за прочие стороны лечения.
Pero también intentamos hacer las clínicas autosostenibles de tal modo que la gente pague por otros aspectos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad