Ejemplos del uso de "сторонниками" en ruso

<>
Опросы указывают на то, что ирландцы являются сильными сторонниками членства в ЕС и процесса интеграции. Las encuestas indican que los irlandeses son muy partidarios de la pertenencia a la UE y del proceso de integración.
Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон. Los choques violentos en las calles entre partidarios y oponentes de Banisadr causaron muertes en los dos bandos.
Наконец, жители Саудовской Аравии, оказывается, являются большими сторонниками демократии, тем самым еще раз противореча популярному мнению о саудовском консерватизме. Finalmente, los saudíes resultan ser entusiastas partidarios de la democracia, contradiciendo nuevamente la imagen popular del conservadurismo saudí.
Не Рокфеллеры и Биллы Гейтсы нашего мира являются наиболее активными сторонниками "принципа равных условий" и почитателями закона (включая закон о конкуренции). No son los Rokefellers ni los Gates de este mundo los más fuertes partidarios de un "terreno nivelado" y del respeto de la ley (incluida la ley de la competencia).
В некотором смысле ООН, Аннан и активисты движения за права человека, являющиеся, наверное, самыми крупными его сторонниками, попали под перекрестный огонь. En cierto sentido, las Naciones Unidas, Annan y los activistas en pro de los derechos humanos, que tal vez hayan sido sus partidarios más sólidos, se encuentran atrapados entre dos fuegos.
В сущности, те, кто когда-то надеялись на создание "третьего полюса" в политике Венесуэлы, были оттеснены традиционной поляризацией между сторонниками и противниками Шавеза. De hecho, quienes en otro tiempo abrigaban la esperanza de crear un "tercer eje" en la política venezolana fueron marginados por la tradicional polarización entre los partidarios y los oponentes de Chávez.
Любому наблюдателю, видевшему марш протеста нескольких сотен тысяч людей у президентского дворца 11 апреля, было ясно, что за этим могут последовать репрессии и столкновения со сторонниками Чавеза. Cualquier observador podía ver que la marcha de varios cientos de miles de personas hacia el palacio presidencial el 11 de abril provocaría represión y choques con los partidarios de Chávez.
Все люди Китая, в том числе люди, не являющиеся китайцами, проживающие на захваченных территориях, таких как Тибет, Внутренняя Монголия и Синьцзян, являются твёрдыми и верными сторонниками текущей системы. Todos los pueblos de China, incluidos los no chinos en territorios anexados como el Tíbet, Mongolia Interior y Xinjiang, son firmes y leales partidarios del sistema actual.
Следующие месяцы покажут, на самом ли деле мы являемся свидетелями расцвета пост-ословской эры в палестинской политике и будет ли призван новый лидер с новыми сторонниками оживить палестинскую историю. Los próximos meses revelarán si realmente somos testigos del amanecer de la era post-Oslo en la política palestina y si será necesario un nuevo líder, con nuevos partidarios, para resucitar su causa.
Все они являются ярыми сторонниками воинственной внешней политики Буша, и все они построят свои кампании на основе суждения о том, что "страх" в эмоциональном плане гораздо сильнее действует на американский электорат, чем "надежда". Todos ellos son firmes partidarios de la belicosa política exterior de Bush y todos ellos harán campaña basándose en la premisa de que el "miedo" tiene un mayor dominio emocional del electorado americano que la "esperanza".
Самыми эффективными сторонниками демократических изменений являются не официальные лица из Европы и Америки, а граждане стран региона, понимающие как достоинства, так и недостатки Запада и способные приспособить их к местным условиям с целью добиться социальных изменений. Los partidarios más eficaces del cambio democrático no son las autoridades estadounidenses o europeas, sino los ciudadanos de la región que comprenden tanto las virtudes como los defectos de Occidente y pueden adaptarlos a las condiciones locales para presionar por un cambio social.
Но сторонники Буша задаются вопросом: Los partidarios de Bush se preguntan con razón:
На Западе, теории Чарльза Дарвина претерпели не менее серьезные искажения, сделанные руками предполагаемых сторонников его учения. En el Occidente, las teorías de Charles Darwin sufrieron distorsiones no menos egregias en manos de supuestos adeptos darwinistas.
Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других. Un dictador debe estimular o inducir a sus secuaces a imponer las técnicas de coerción a los demás.
На это сторонник свободной торговли отвечает: A lo que el partidario del libre comercio responde:
Последние годы французская идея светского государства ощущает сильное воздействие со стороны Ислама, который является "второй" религией Франции, по крайней мере, по числу сторонников. En los últimos años, se ha puesto cada vez más en tela de juicio la concepción francesa de un Estado secular por la influencia en aumento del Islam, que ahora es la segunda religión de Francia, al menos por el número de adeptos.
Как давний сторонник того, чтобы привлечь Саддама и его войско к судебной ответственности за их преступления против курдов, болотных арабов и многих других, я поддерживаю мнение администрации Буша о том, что судебные разбирательства не должны ограничиваться преступлениями, совершенными в текущей войне. Como propulsor desde hace mucho tiempo de llevar a Saddam y sus secuaces ante la justicia por sus crímenes en contra de los kurdos, los árabes de los pantanos y muchos otros, coincido con el punto de vista de la administración Bush en el sentido de que los procesos no se deben limitar a los crímenes cometidos en la guerra actual.
Сторонники свободной торговли находятся в смятении. Los partidarios del libre comercio están consternados.
Если Олимпийские игры закончатся провалом в общественных отношениях - благодаря возможным протестам тибетских, уйгурских или фалуньгонгских активистов или их сторонников, изоляции в Китае иностранных журналистов или даже допинговых скандалов - есть реальный шанс, что Китай начнет обвинять в этом Запад и в особенности США. Si los Juegos Olímpicos terminan siendo un desastre de relaciones públicas -por las potenciales protestas de parte de activistas o adeptos a tibetanos, Uighur o Falun Gong, una restricción a los periodistas extranjeros en China o incluso escándalos de dopaje-, existe una posibilidad real de que los chinos le echen la culpa a Occidente, especialmente a Estados Unidos.
Для сторонников евро такое отношение остается загадкой. Para los partidarios del Euro, esto es un misterio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.