Exemples d'utilisation de "сформированных" en russe

<>
В торговых зонах, сформированных разнотипными государствами, крупный бизнес также неоднороден, а поэтому ему сложно лоббировать свои интересы на наднациональном уровне. En las zonas comerciales formadas por Estados heterogéneos, los intereses creados suelen ser diversos y suele resultarles difícil promocionarse en el nivel supranacional.
Как две мировые сверхдержавы, Китай и Соединенные Штаты, смирятся с тем фактом, что в важных экспортирующих товары регионах из Африки через Ближний Восток в Среднюю Азию много плохо сформированных государств? ¿Cómo se enfrentarán las dos superpotencias del mundo, China y los Estados Unidos, al hecho de que hay regiones exportadoras de productos primarios importantes en África, el Medio Oriente y el Asia Central que están llenas de Estados nación mal formados?
О решениях, которые сформировали вашу судьбу. Las decisiones que han formado su destino.
Мы живем в мире, сформированном едой, La comida da forma a nuestro mundo.
Тунисская личность была сформирована этой своеобразной историей. La identidad tunecina cobró forma conforme a esa historia específica.
В среду будет сформировано новое итальянское правительство Se formará el miércoles el nuevo gobierno italiano
Без участия оппозиции было невозможно сформировать правительство. Era imposible formar un gobierno sin su participación.
Проводимые совместно, эти проекты сформируют взаимоукрепляющие процессы: En conjunto formarían un proceso mutuamente fortalecedor:
Гусмао сформировал коалиционное правительство с тремя другими левоцентристскими партиями. Gusmão había formado una coalición con otros tres partidos de centro-izquierda.
Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями. Las leyes sin formar están directamente relacionadas con la falta de forma en las ideas.
Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями. Las leyes sin formar están directamente relacionadas con la falta de forma en las ideas.
В конце концов, они настолько сблизились, что сформировали многоклеточный организм. Eventualmente se unen tanto, que forman organismos multicelulares, y luego organismos multicelulares complejos;
Затем это заявление должно постоянно подкрепляется картиной мира, сформированной СМИ. Después se refuerza constantemente el mensaje con la visión del mundo formada por los medios de comunicación.
Чтобы сформировать звезду, вам необходим большой шар газа и пыли. Para que una estrella se forme, es necesario que colapse una gran bola de gas y polvo.
Это ветвистый узор каналов, который может быть сформирован только текущими жидкостями. Es una red dendrítica que sólo pudo ser formada por el fluir de líquidos.
Скорее всего, как только новое правительство будет сформировано, появятся новые конфликты. Posiblemente surjan nuevas confrontaciones en cuanto se forme un nuevo gobierno.
Некоторые разочарованные международные деятели пытались заставить Албанские политические партии сформировать коалицию. Los frustrados administradores internacionales, en efecto, han forzado a los partidos políticos de Albania a formar una coalición.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса. No es probable que Hamas forme un gobierno compuesto de partidarios de la línea dura.
Мы предлагаем в этом случае сформировывать широкую коалицию, как в сегодняшней Германии. Una solución es formar una gran coalición como en la Alemania actual.
Например, есть вероятность того, что действующий премьер-министр не сможет сформировать новое правительство. Por ejemplo, es probable que el actual Primer Ministro no pueda formar un nuevo gobierno.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !