Ejemplos del uso de "схватить" en ruso

<>
И потом несколькими днями позже у нас появилась возможность порыбачить в ледниковом потоке около нашего лагеря, где было такое изобилие рыбы, что буквально можно было дотянуться до потока и схватить 30-сантиметровую форель голыми руками. Y entonces unos días más tarde, tuvimos la oportunidad de ir a pescar en un arroyo glacial cerca de nuestro campamento, donde los peces eran tan abundantes que uno podía literalmente meterse en la corriente, y agarrar una trucha de 30 cm con la mano.
и я нырнул, и местный хулиган схватил меня за лодыжки. Así que me tiré a un neumático, y el matón del campamento me tomó por los tobillos.
Я схватил его, на нас обрушилась волна. Lo agarré y la ola nos reventó encima.
Полицейский схватил вора за руку. El policía cogió al ladrón del brazo.
он сказал, что поскольку задержанные были схвачены в Афганистане, где они пытались убить американских солдат, правила в отношении военнопленных на них не распространяются. dijo que debido a que los detenidos fueron capturados en Afganistán mientras trataban de matar a soldados estadounidenses, las reglas relativas a los prisioneros de guerra no eran aplicables.
Мы побежали в ванную и схватили полотенца, приложили их к своим лицам и лицам детей. Así que corrimos al baño y sacamos las toallas y las pusimos sobre nuestras caras y las de los niños.
Вратарь Мануэль Нойер схватил мяч и вернул его в игру. El portero, Manuel Neuer, agarró el balón y lo devolvió al juego.
Капитан, передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля и выкинул за борт. Presa de la repulsión, lo cogió, se lo llevó a la cubierta del barco y lo tiró por la borda.
Самое главное - это физические объекты, которые, как кубики, можно перемещать просто дотянувшись до них и схватив. Más importante, son físicos, así que como los bloques, los puedes mover simplemente alcanzándolos y tomándolos.
"Схватите его за передние лапы, сдавьте ему передние лапы, наступите на его задние лапы, побрызгайте в морду лимонным соком, ударьте по голове скрученной газетой, дайте коленкой в грудь, кувыркните его". "Agarra sus patas delanteras y apriétalas písale las patas traseras, aviéntale limón en la cara pégale en la cabeza con un periódico enrollado dale un rodillazo en el pecho, aviéntalo de espaldas".
И один из дизайнеров убежал из комнаты и схватил маркер и баночку из под фотопленки - которые стали очень ценным материалом для прототипа - и булавку. Uno de los diseñadores salió de la sala cogió un rotulador, un bote para películas -que ahora es un recurso muy apreciado en prototipos- y una pinza de ropa.
Он все равно, что лягнул ребенка, он так схватил ребенка, а я его оставил это сделать. Sin embargo, el hombre pateó al niño, sacudió al niño así y lo dejé pasar.
У него не получается схватить личинки. Pero no puede atrapar las larvas.
схватить и положить объект, обычно, в рот. por control voluntario, un objeto, y llevarlo, usualmente a la boca.
Этих личинок не так-то просто схватить. Son difíciles de atrapar.
И теперь мы ждём, когда эти экстрасенсы придут её схватить. Estamos esperando a que vengan los psíquicos y se lo lleven.
Его внимание сосредоточено на этой гиене, и он собирается ее схватить. Está concentrado en esta hiena y la va a atrapar.
Чувствуете, как вам хочется схватить этих людей и свернуть им шеи? ¿Sienten que lo que quieren hacer con estos tipos es agarrarlos y torcerles el pescuezo?
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело. El gobierno de la República Federal de Yugoslavia (RFY) podría apresarlos y extraditarlos, si quisiera.
Но когда она начала тонуть, один из мальчиков протянул руку, чтобы схватить её, пока не потерял её из виду. pero cuando se empezó a hundir, uno de los niños echó la mano para cogerla antes de perderla de vista.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.