Ejemplos del uso de "считает" en ruso con traducción "dar"
Traducciones:
todos1827
creer690
considerar464
dar363
tener99
contar68
tratar23
calcular10
calificar8
estimar7
juzgar5
tenerse2
calcularse2
contabilizar1
otras traducciones85
Он считает, что Европа находится под угрозой "исламизации".
Piensa que Europa corre peligro de "islamizarse".
Примерно полпроцента американцев считает, что сберегает слишком много.
Casi el 0,5% de los americanos siente que ahorra mucho.
Второе считает, что наша жизнь - одна в ряду жизней.
La otra sostiene que esta es una de muchas vidas.
Безусловно, никто даже в самом Китае не считает альтернативные выборы действительно демократическими.
Por supuesto, nadie, ni siquiera en China, piensa que las elecciones de cuota diferencial son algo genuinamente democrático.
Но ни одна из соперничающих группировок не считает нужным спрашивать у народа.
Una cuestión decisiva es la de si las masas palestinas, hartas de las disputas, la corrupción y la incompetencia de sus dirigentes, podrían dar a conocer sus deseos para encontrar un fin al conflicto que tanto les ha costado.
Пол Коэн считает, что Запад видит себя, как наиболее космополитичную культуру мира.
Paul Cohen sostiene que Occidente se ve a sí mismo tal vez como la más cosmopolita de las culturas.
Напротив, кажется, что европейская элита считает, что "сплочение" перед США было бы ошибочным.
Al contrario, las élites europeas parecen sentir que sería incorrecto estar en contra de los Estados Unidos.
Все, кто считает, что мы создаем европейского соперника для Америки, плохо знают факты.
Quienquiera que piense que estamos construyendo un rival europeo de Estados Unidos no ha revisado los hechos con cuidado.
Правительство Аргентины считает неизбежным победу Демократов на президентских выборах в США в следующем году.
Parece dar por sentada una victoria demócrata en las elecciones presidenciales estadounidense del año que viene.
Кто из вас считает, что предпочтет бананы во время гипотетической конференции TED на следующей неделе?
¿Cuántos de ustedes pensarían en servirse bananas durante este evento TED hipotético?
Ведь он считает, что Айвен взял сэндвич Джошуа только, чтобы не есть свой грязный сэндвич.
Ya que piensa que Iván tomó el sándwich de Josué solamente para no comer su propio sándwich sucio.
Если кто-то считает, что музыка кантри не очень сильная, то дайте мне сказать вам следующее:
Bueno si alguien dice que la música country no es de gran alcance, déjenme contarles esto:
Сам он считает, что пережил все то же, что переживают и остальные, только в более крайнем виде.
Él dice que es sólo una de las puntas del espectro en el que estamos todos.
Азербайджан, потративший в последние годы уйму денег на вооружения, теперь, возможно, считает, что перевес на его стороне.
Puesto que Azerbaiyán ha hecho gastos extravagantes en armamento en los años recientes, es posible que esté convencido de que tiene la ventaja.
Сартр считает, что люди ведут себя по-разному, когда знают, что они одни, и когда кто-то есть рядом.
los seres humanos no actuamos de igual manera cuando estamos solos y cuando estamos acompañados.
Поэтому он считает невозможным, чтобы кто-то другой думал про себя так же, и чтобы ему мешали какие-либо правила.
Por ello, no concibe que nadie pueda pensar de otra manera o incluso que las reglas se interpongan en su camino.
Джордж Сорос боится, что именно это может случиться, и считает, что у еврозоны только 50% шансов выжить в ее нынешней форме.
Georges Soros teme que este sea el caso y da 50% de probabilidades a la zona euro de sobrevivir en su forma actual.
Я сомневаюсь, что главной своей задачей мировое сообщество считает поиск путей, как отнять у людей их чувство национальной принадлежности и их суверенитет.
No pienso, sin embargo, que el mayor interés del mundo sea encontrar formas de robarle a la gente su identidad y su soberanía.
При вводе правильного слова, того, для которого ответ известен, система считает вас человеком, а также получает уверенность в правильности ввода другого слова.
Y si ingresan la palabra correcta, para la cual el sistema ya sabe la respuesta, suponemos que es un humano y eso da cierta confianza de que se ingresó la otra palabra correctamente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad