Ejemplos del uso de "считаться" en ruso con traducción "creer"
Traducciones:
todos348
considerarse177
creer48
considerar33
darse7
estimarse4
estimar2
otras traducciones77
Я даже думаю, что в конечном итоге эта идея будет считаться крупнейшей идеей из всех, появившихся в прошлом веке.
De hecho, creo que eventualmente será vista probablemente como la idea más grande que haya surgido en el siglo pasado.
Раньше считалось, что войны полезны для экономики.
Antes se creía que las guerras eran buenas para la economía.
Считается, что здесь играет роль мимикрия, но какую?
Se cree que la imitación juega un papel, pero ¿cómo?
И, наоборот, в успешных демократиях считается, что незаменимых нет.
En cambio, en las democracias logradas se cree que nadie es insustituible.
Считается, что сверхмассивные чёрные дыры располагаются в центре галактик.
Se cree que negros supermasivos residen en el centro de las galaxias.
Мы смотрим на самую верхушку Гайи, которая считается самой старой секвойей.
Estamos viendo la verdadera cima de Gaia, que se cree es la secuoya más antigua.
Считается, что на всех, кто заходит в эту "купель", снисходит Божья благодать.
Se cree que cualquiera que ingrese en esta "pila bautismal" recibirá la gracia divina.
В повседневной жизни, данные два типа турецких женщин более смешанны, чем часто считается.
En la vida cotidiana, los dos tipos de mujeres turcas están más mezclados de lo que normalmente se cree.
Считается, что совокупный выброс CO2 зависит от принятого решения в каждой отдельной стране.
Muchos creen que las emisiones agregadas de bióxido de carbono son el resultado de las decisiones independientes de cada país.
Два человека поднимаются по этому дереву, Гайа, которое считается одной из старейших секвой.
Hay dos personas escalando este árbol, Gaia, que se cree es una de las secuoyas más viejas.
Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее.
Los datos demuestran claramente que las personas no son tan genéticamente parecidas como alguna vez se creyó.
Считается, что этот бозон объясняет массу всех частиц во Вселенной, ни много ни мало.
Se cree, en efecto, que este bosón es partícipe del mecanismo responsable de la masa de todo lo que existe en el universo, nada más y nada menos.
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается.
Se supone que el nombramiento de Paulson muestra que Bush está mucho más preocupado por los asuntos ambientales de lo que se cree comúnmente.
Считалось, возможно, правильно, что немцы не смогут привлечь к судебной ответственности своих бывших лидеров.
Se creía, tal vez con razón, que los alemanes serían incapaces de juzgar a sus propios ex gobernantes.
То есть, в то время считалось, что там не было ничего, кроме ветвей деревьев.
Es decir, en aquella época se creía que no había nada allá arriba excepto ramas de secuoyas.
администрация Буша не заказала ни одно из трех блюд, составлявших, как считалось, меню фискальной политики.
el Gobierno de Bush no aplicó ninguna de las tres opciones que, según se creía, figuraban en el menú.
Считается, что в Восточной Азии на долю этого "демографического дивиденда" приходится больше четверти экономического роста региона.
En el este de Asia, se cree que este "dividendo demográfico" generó más de una cuarta parte del crecimiento económico de la región.
Считается, что длительный период детства так же важен для шимпанзе, как и для нас, в смысле обучения.
Y creemos que esta larga infancia es importante para los chimpancés, igual que para nosotros, en relación con el aprendizaje.
Стала распространённой одежда в пакистанском стиле, а также длинные волосы, которые, как считается, напоминают стиль пророка Магомета.
El atuendo de estilo pakistaní resulta común ahora, como también el pelo largo, que, según se cree, se parece al estilo del profeta Mahoma.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad