Ejemplos del uso de "считаться" en ruso
Traducciones:
todos348
considerarse177
creer48
considerar33
darse7
estimarse4
estimar2
otras traducciones77
Мы должны были считаться с этими личностями.
Teníamos que lidiar con estas personalidades individuales.
Коммерческие предприятия стали считаться корпорациями начиная с 19 века.
Las empresas comerciales empezaron a ser tratadas regularmente como corporaciones hasta el siglo XIX.
Японские лидеры также должны больше считаться с чувствами других людей.
Los líderes japoneses también necesitan actuar con sensibilidad.
Такие люди как Кеннет Миллер могут считаться посланниками бога эволюционному лобби,
Gente como Kenneth Miller podrían ser llamados "mensajeros de Dios" para el grupo de presión de la evolución.
ЛОНДОН - Достигнув пенсионного возраста, я имею полное право считаться сварливым стариком.
LONDRES - Al haber alcanzado una edad digna de jubilarse, califico para ser un viejo gruñón.
Экономика, год за годом ухудшающая положение своих граждан, не может считаться успешной.
Una economía que, año tras año, provoca una situación económica peor de sus ciudadanos no representa un éxito.
Не стал бы считаться с кем-то, кто его порекомендовал бы незнакомцу.
Ni le haría caso a alguien que le recomendara a un extraño.
Страна, имеющая ядерное оружие, может считаться суверенным государством, обладающим защитой и престижем.
La condición de potencia nuclear brinda protección y prestigio a los Estados soberanos.
Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу.
Esto puede que sea orgánico en el nombre, pero seguro que no es orgánico en espíritu.
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом.
La redistribución global de los ingresos por parte de los países ricos no debería ser vista como una cuestión de caridad, sino de egoísmo iluminado.
В долгосрочном плане быстрый рост производительности труда может считаться хорошей новостью для Америки:
A largo plazo, el crecimiento rápido de la productividad es una buena noticia para Estados Unidos:
Единственная проблема заключается в том, какая часть дохода, забираемая правительством, может считаться справедливой.
La cuestión a resolver es qué tanto del ingreso de cada persona es justo que el gobierno tome.
В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся.
A consecuencia de ello, no se puede dar por descontada la continuidad de la apertura de los mercados de los países industriales.
Но лишь 5% их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы.
Pero únicamente el primer 5% de su riqueza se puede justificar como un incentivo económico para estimular el espíritu de empresa y la iniciativa.
У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами.
Tenemos esta tendencia a pensar que sólo las cosas sólidas, materiales son realmente cosas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad