Ejemplos del uso de "точкой зрения" en ruso
Даже премьер-министр Манмохан Сингх согласен с этой точкой зрения.
Incluso el primer ministro, Manmohan Singh, está de acuerdo con esa opinión.
В определенной степени я согласен и с этой точкой зрения.
También estoy de acuerdo a medias con esta visión.
Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды.
Y entonces entré en contacto con una forma de ver las cosas que en realidad cambió profundamente esa idea que tenía.
Лауреат Нобелевской премии Гари Беккер не согласен с этой точкой зрения.
El Premio Nóbel Gary Becker no está de acuerdo.
Другой аргумент против сокращения налога перекликается с точкой зрения парижских экономистов 1980-х годов.
Otro punto en contra de los recortes a los impuestos proviene de los economistas de París de los 1980.
Несмотря на сильные этические аргументы в пользу вегетарианства, оно ещё не является преобладающей точкой зрения.
A pesar de los sólidos argumentos éticos del vegetarianismo, todavía no es una posición generalizada.
Согласно этому "закону", который сейчас является общепринятой точкой зрения, индустриализация является единственным способом быстрого развития развивающихся стран.
Según esta "ley" -que hoy es una opinión generalizada-, la industrialización es el único camino al rápido desarrollo económico para los países en desarrollo.
Природа этих границ связана с нашей общепринятой точкой зрения, что одни объекты имеют душу, а другие - нет.
La naturaleza de dichos límites está relacionada con nuestra concepción, propia del sentido común, de que algunos objetos tienen alma y otros no.
Многие нейрофизиологи согласны с этой точкой зрения и считают, что понимание придет из более детального наблюдения и анализа.
Muchos neurocientíficos piensan lo mismo, que la comprensión vendrá de una observación y un análisis más detallados.
Поэтому открытие африканских писателей для меня было тем, что спасло меня от обладания одной единственной точкой зрения о том, что такое книги.
Mi descubrimiento de los escritores africanos me salvaron de conocer una sola historia sobre qué son los libros.
Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года.
El Presidente Bill Clinton parecía estar de acuerdo y adoptó un enfoque bilateral para la crisis nuclear, que tuvo como resultado el Acuerdo Marco de ambos países de 1994.
В самом деле, вопреки тому, что стало общепринятой точкой зрения (к сожалению, делающей нормой то, о чем заявляли крайне правые партии), молодые европейские мусульмане не имеют проблем с религиозной или культурной "интеграцией".
De hecho, al contrario de lo que ha llegado a ser la opinión establecida (que lamentablemente normaliza lo que han estado diciendo los partidos de extrema derecha), los jóvenes musulmanes europeos no tienen un problema con la "integración" religiosa o cultural.
В соответствии с общепринятой точкой зрения, в основе британской общественной модели лежит сосуществование различных общин, при котором каждая община продолжает соблюдать свои традиции и обычаи, проявляя при этом уважение к законам страны, что является не чем иным как неформальной федерацией сообществ.
Según la sabiduría popular, el modelo social británico se basa en la coexistencia entre comunidades diferentes donde cada una sigue observando sus convenciones y costumbres y respeta las leyes del país -una federación informal de comunidades.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad