Ejemplos del uso de "тяжелый дух" en ruso
Новаторских дух должен жить, но на другом уровне.
El espíritu pionero debería continuar, pero en otro nivel.
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю.
Es un trabajo duro, cansado, que deben hacer durante horas cada semana.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения.
Todos nacemos con el espíritu, todos, pero a veces decae por los retos de la vida, la violencia, el maltrato, la negligencia.
Они не хотят тратить столько времени своей жизни на этот тяжёлый труд с такой относительно низкой продуктивностью.
No quieren perder tanto tiempo de sus vidas haciendo este duro trabajo tan poco productivo.
И хотя боль Тибета невыносима, искупающий дух этого народа вызывает восхищение.
El dolor del Tíbet puede ser casi imposible de soportar pero el espíritu redentor del pueblo es algo para destacar.
И потом вы одели запасной парашют, а затем - тяжелый рюкзак.
Y luego te pones tu reserva, y después tu pesada mochila.
Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости.
Solo hay una excepción a esta ley universal, el espíritu humano que puede continuar ascendiendo -la escalera- hasta la plenitud, la autenticidad y la sabiduría.
По тону письма я поняла, что очевидно это был тяжелый день.
El tono del correo era, ya sabes, obviamente había sido un día muy duro.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает.
Es muy emocionante pensar en lo que podríamos lograr si algo como esto llegase a existir.
Самое важное открытие, которое мы сделали, фокусируясь на общественном действии, это осознание того, что тяжелый выбор - это выбор не между добром и злом, а между одним добром и другим добром.
El descubrimiento mas importante que hicimos en nuestro enfoque a la acción pública fué el comprender que las desiciones difíciles no son entre el bien y el mal, sino entre bienes que compiten.
Мы надеемся, что вы проявите инициативу и объедините ваш инновационный дух с опытом учителей-новаторов в вашем районе.
Esperamos que tomen la delantera en esta iniciativa asociando su espíritu innovador y su experiencia con el de los educadores innovadores en su comunidad.
С другой стороны, мы должны признать, что это очень тяжелый случай, потому что мы достигли научного согласия на этот счет.
Por otro lado, admitir que este es un caso grave, porque hay un consenso científico sobre este patrón ahora.
И то, что вы сегодня увидели, составляет менее одного процента от того, что там есть, и в лаборатории TED у нас есть путешествие, созданное шестилетним мальчиком Бенджамином, от которого у вас просто дух захватит.
Así que lo que han visto ahora es menos de una fracción del 1% de lo que esto tiene adentro y en el laboratorio TED Lab, hay un recorrido creado por un niño de seis años llamado Benjamin que los dejará locos.
И это в точности символизирует наш мир, если самолет слишком тяжелый, если пилот зря трати энергию, мы никогда не преодолеем ночь.
Y este es exactamente el símbolo de nuestro mundo si nuestro avión es muy pesado si el piloto derrocha energía nunca pasaremos la noche.
"Я есть дух и я есть путь", когда пророк Мухаммад сказал:
"Yo soy el Espíritu, Yo soy el camino", cuando el profeta Mahoma dijo:
Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение.
La intuición humana ,sin asistencia, desarrollada en el Mundo Medio encuentra difícil creer en Galileo cuando dice que un objeto pesado y uno ligero, sin contar la fricción del aire, tocarían el suelo en el mismo instante.
И новаторский дух - это когда мы будем позволять себе использовать эту вертикальную ось.
Y el espíritu pionero estará cada vez que nos permitamos explorar este eje vertical.
Таким образом, движение добилось от администрации Буша, от Соединённых Штатов, в очень тяжёлый период - в военном, финансовом, дипломатическом отношении - целого ряда обязательств для Дарфура, которых не сделала ни одна другая страна в мире.
Ahora, lo que este movimiento ha hecho es que ha extraído de la administración de Bush de los Estados Unidos, en tiempos de gran carencia -militar, financiera, diplomática- una serie de compromisos con Darfur que ningún otro país en el mundo está haciendo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad