Ejemplos del uso de "уверенными" en ruso

<>
Так что лучше быть абсолютно уверенными, Así que mejor que estemos seguros.
Только тогда они могут быть уверенными в доступе к ресурсам необходимым для различных способов лечения. Sólo así podrán asegurar el acceso a los recursos esenciales para los tratamientos.
И только в 12 случаях мы можем быть уверенными на 95 процентов. Y sólo para 12 posiciones podemos esperar estar un 95% seguros.
Их органичного всеобъемлющего мира традиций больше нет, но они еще не стали уверенными гражданами современного индивидуалистического мира. Su mundo terso e incluyente de la tradición ya no existe, pero todavía no son ciudadanos seguros del mundo moderno e individualista.
Итак, лучше быть абсолютно уверенными, что мы знаем, зачем мы это делаем, что у этого есть какая-то реальная цель. Así que mejor que estemos seguros de saber por qué lo estamos haciendo y que tiene un propósito real.
Неудовлетворенные своей внутренней индивидуальностью, вполне естественно, что русские должны потребовать изменений, которые заставят их почувствовать себя более уверенными и гордыми. Insatisfechos con su identidad propia, es natural que los rusos sientan la necesidad de exigir cambios que los hagan sentirse más seguros y orgullosos.
мы можем только быть уверенными, что глобальная экономика находится в середине основного перехода и что старые способы больше не будут работать. sólo podemos estar seguros de que la economía mundial está en plena transición importante y de que los antiguos usos dejarán de funcionar.
Консерваторы в Палате общин (и не только) хотят быть уверенными, что их лидер разделяет их неприязнь к процессу европейской интеграции в целом. Los conservadores de la Cámara de los Comunes (y del partido en general) quieren estar seguros de que su dirigente comparte su antagonismo a todo el proceso de integración europea.
При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике. Una vez lograda la adhesión y después de que los fondos de la UE han comenzado a fluir, los líderes se sienten lo suficientemente seguros para permitir que se relaje la política económica.
Учитывая, что пациент, у которого микроскопия не выявила заболевание может заразить до 15 человек, здоровых человек, можно быть уверенными, что мы спасли много жизней. Sabiendo que un paciente no detectado por microscopía infecta a 15 personas -gente sana- por año, pueden estar seguros que hemos salvado muchas vidas.
Возможно, люди стали чувствовать себя менее, а не более, уверенными в своем далеком будущем или из страха перед терроризмом и мировой пандемией, или из-за резкой вспышки финансовых кризисов. Tal vez la gente se ha comenzado a sentir menos y no más segura acerca de su futuro de largo plazo, ya sea por los temores sobre el terrorismo, una pandemia mundial, o una grave seguidilla de crisis financieras.
Фукидид во время обсуждения афинянами наказания мятежным митиленянам, заметил, что "смертная казнь применялась в многочисленных случаях нарушения закона, тем не менее, люди продолжают рисковать, когда чувствуют себя достаточно уверенными; Tucídides, al relatar el debate de los atenienses sobre la pena que imponer a los mitilenos rebeldes, observó que "se ha establecido la pena de muerte para muchos delitos, pero, aun así, hay quienes corren riesgos cuando se sienten suficientemente seguros;
Так что, несмотря на провокационное название, эта лекция будет посвящена безопасности и тем простым вещам, которые мы можем сделать, чтобы вырастить своих детей творческими и уверенными в себе и способными контролировать происходящее вокруг. Por lo tanto, a pesar del provocativo título, esta presentación es realmente acerca de la seguridad y algunas cosas sencillas que podemos hacer para criar a nuestros niños como personas creativas, seguras de sí mismas y en control del entorno que les rodea.
Но вот в чем можно быть уверенными - это в том, что повторное восстановление баланса между Севером и Югом должно начаться с честного и трезвого взгляда на текущий статус Европы в нашей многосторонней системе. Lo que es seguro es que un reequilibrio entre el norte y el sur debe comenzar con una mirada honesta y realista de la situación actual de Europa en nuestro sistema multilateral.
Я уверен, что она придёт. Estoy seguro de que vendrá.
Уверяю вас - это сущая правда. Les aseguro, es muy cierto.
Он уверен в своём успехе. Él está seguro de su éxito.
Я уверен, что большинство из вас так и подумали. Les aseguro que la mayoría de ustedes hubieran dicho eso.
Я уверен, что он придёт. Estoy seguro de que vendrá.
Однако ни в чём нельзя быть до конца уверенным. Nada está asegurado, por supuesto.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.