Ejemplos del uso de "удовольствие" en ruso con traducción "placer"
Но удовольствие, страсть, радость остаются.
Pero el placer y la pasión y la alegría se mantienen allí.
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов.
Parece que el placer es aplacado por toda una serie de cosas diversas que intervienen.
Если бы нами двигало лишь удовольствие, мы бы не выжили.
Si sólo nos gobernara el placer no podríamos sobrevivir.
"Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль?
"¿Evalué cuál sería el mayor de los placeres como lo haría Mill?
В этом удовольствие воспринимается так, как его понимал Джон Стюарт Милл.
Aquí, hay que entender el placer como lo entendió John Stuart Mill.
Для меня огромное удовольствие выйти на сцену после Брайана Кокса из ЦЕРНа.
Es un gran placer hablar después de Brian Cox del CERN.
Тот, кто не решается развивать в себе привычку думать, теряет высшее удовольствие жизни.
Quien no se resuelve a cultivar el hábito de pensar, se pierde el mayor placer de la vida.
Потому что животные не выражают лицом боль или удовольствие так, как мы с вами.
Porque los animales no registran el dolor o placer en sus caras, en la misma forma que nosotros.
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье.
Segundo, las experiencias que aportan placer duradero o infelicidad no siempre tienen una alta prioridad en los círculos gubernamentales.
Например, мы заканчиваем работу над книгой с названием "Удовольствие" она о применении принципов гедонизма в проектировании.
De hecho, estamos terminando un libro que se llama "Placer," el cual se refiere a placer sensual en espacios.
Наиболее экстремальным примером будет то, что в некоторых случаях, боль в правильных обстоятельствах превращается в удовольствие.
El ejemplo más extremo de esto es que en algunos casos el dolor en ciertas circunstancias puede transformarse en placer.
Индустрия быстрого питания прекрасно умеет стимулировать удовольствие в нашем организме и находить всё более приятные вкусовые ощущения.
La industria de la comida basura es fantástica para presionar los botones del placer y encontrar qué es lo más placentero.
Похоже, удовольствие им доставляют страдания, которые испытывают Соединенные Штаты после четырех лет попыток стабилизировать ситуацию в Ираке.
El placer parece derivarse del sufrimiento que está soportando Estados Unidos tras cuatro años de esfuerzos por estabilizar Iraq.
Он развлекал, доставлял удовольствие, давал облегчение такому большому количеству людей, когда они в этом больше всего нуждались.
Dio entretenimiento, placer, alivio a tantos seres humanos cuando más lo necesitaban.
Когда же у вас есть и всепоглощающее занятие, и осмысленность, тогда удовольствие приносит истинное наслаждение, превращаясь в лакомый десерт.
El placer importa si ya tienes tanto compromiso como significación, ahí el placer es la guinda de la torta.
И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие.
Entonces, el truco de la evolución es hacerlos hermosos, hacer que ejerzan una especie de magnetismo para darte el placer de simplemente mirarlos.
Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания?
¿Qué pasa si la moral, lo que hace que algo sea moral, es solo una cuestión de maximizar el placer y minimizar el dolor?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad