Beispiele für die Verwendung von "указатель ссылки" im Russischen
И что удивительно, вы по-прежнему можете видеть на что способны самые лучшие, потому что большая группа людей сама выставляет их на авансцену либо напрямую, либо через комментарии, рейтинги, электронную почту, Фейсбук, Твиттер, либо косвенно, через количество просмотров, через ссылки, которые выдает Гугл.
Y, de forma sorprendente, aún se puede ver lo que hace el mejor, porque la propia multitud los alumbra, ya sea directamente a través de comentarios, valoraciones, emails, Facebook, Twitter, o, indirectamente, a través del número de visitas, a través de enlaces de Google.
люди ссылаются на неё, другие уже ссылаются на новые ссылки и т.д.
otro lo enlaza, y otro a su turno lo enlaza de nuevo, etc, etc.
Естественно, идёшь метров сто, ожидая увидеть ещё один указатель, который скорее всего будет учтиво окрашен в желтый цвет и иметь надпись "Поезда".
Así que andas otro kilómetro, esperando que aparezca otro cartel, que quizás cortésmente sea amarillo en frente de ti diciendo "Trenes".
Когда их сопоставляешь, не надо даже читать ссылки, чтобы понять, насколько эти страницы различаются.
Si las ponemos lado a lado ni siquiera tenemos que leer los enlaces para ver lo diferentes que son.
Представьте, выходишь из зала "Прибытие", прямо перед тобой - желтый указатель с надписью "Поезда".
Sales de "llegada" en el aeropuerto, y sigues un gran cartel amarillo que dice "trenes" y que está en frente de ti.
Однако, существует вероятность того, что оно будет воспринято как указатель на эту асимметрию.
Existe la posibilidad de que sea percibida como un indicador de esa asimetría.
Но если начать читать ссылки, то это просто поразительно.
Pero si leemos los enlaces es muy notable.
Важнейшие инновации здесь в том, что вместо того, чтобы наши инженеры или наши сотрудники говорили, что является наиболее важным, мы собираемся выйти и подсчитать почему вы, пользователи Интернета, по любой причине - тщеславие, удовольствие - сделали ссылки и в какой последовательности.
La innovación crítica aquí es que en lugar de que nuestros ingenieros o nuestra gente diga qué es lo más relevante, vamos a ir y contar lo que ustedes, la gente en la web, por cualquier razón - vanidad, placer - producen ligas, y se conectan unos con otros.
Каждый пост в блоге, каждый комментарий в отдельности может быть не тем, что мы ищем, но коллективные суждения всех людей, публикующих посты и ссылки, чаще всего способны дать очень интересную и невероятно ценную картину того, что происходит на самом деле.
Cada post en un blog, cada comentario en un blog puede no ser exactamente lo que estamos buscando, pero colectivamente, el juicio de esas personas comentando, haciendo enlaces, en la mayoria de los casos va a ofrecer una imagen muy interesante y valiosa de lo que está ocurriendo.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
La muerte de Mao permitió que Deng Xiaoping saliera de la ignominia y el exilio interno.
Была некоторая утечка информации из документов ООН, в которых содержались ссылки на албанские источники о пропавших людях.
Ha habido filtraciones de documentos de la ONU en que se citan fuentes albanas que indican nombres de involucrados.
Сложность иракского общества и истории означает, что многие люди были вынуждены покинуть свои дома не один раз или же вернулись из ссылки только для того, чтобы оказаться среди внутренне перемещенных лиц.
La complejidad de la sociedad y la historia de Irak implica que mucha gente ha sido desplazada más de una vez, o que ha regresado del exilio para ser víctima de un desplazamiento interno.
Я помню, сколько усилий было приложено, прежде чем вышел в свет наш первый литературный обзор "Al - Badeel" ("Альтернатива") более двадцати лет тому назад в первые годы вынужденной ссылки в Ливане.
Recuerdo todo lo que luchamos antes de poder imprimir nuestra primera revista de reseñas literarias, Al-Badeel (La alternativa), hace más de veinte años, en la primera etapa de nuestro exilio obligado que comenzó en El Líbano.
Более того, в прениях по поводу резолюции ООН Китай пригрозил применить право вето, если в ней будут какие-либо ссылки на статью VII Устава ООН, которая позволяет применение силы.
Más aún, en las discusiones acerca de la resolución de la ONU, China amenazó con ejercer el veto si había referencias al Capítulo VII de la Carta, que permite la aplicación por la fuerza.
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны;
Su regreso del exilio en octubre se percibió como un paso para detener la peligrosa fragmentación del país.
Албанцы негодуют, когда делают ссылки на то, что члены Освободительной армии Косово замешаны в военных преступлениях и других криминальных историях.
Los albanos están furiosos por las acusaciones de que hubo miembros del UCK que cometieron crímenes de guerra y cayeron en otras conductas criminales.
Может быть, доклады были несколько наивными, опуская все ссылки на множество слухов в Бразилии относительно широко распространенной коррупции относительно этого контракта (конечно, американские дипломаты могли упомянуть эти вопросы в другом месте).
Tal vez los informes fueran algo ingenuos al omitir referencia alguna a los numerosos rumores existentes en el Brasil sobre la corrupción generalizada en relación con ese contrato (naturalmente, puede ser que los diplomáticos americanos se refieran a ella en otros documentos).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung