Ejemplos del uso de "управлять" en ruso con traducción "manejar"
Traducciones:
todos1012
gobernar382
manejar154
administrar107
dirigir87
gestionar71
regir22
conducir19
gestionarse18
guiar10
manipular7
comandar5
guiarse4
mover4
regentar2
regentarse1
manipularse1
otras traducciones118
У него нет способностей, чтобы управлять этой группой.
No tiene la habilidad para manejar ese grupo.
И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями.
No sorprende, entonces, que los gobiernos hayan intentado manejar con cuidado nuestras expectativas.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно.
En Africa, necesitamos manejar nuestros recursos de un modo sustentable y responsable.
Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Keynes fue optimista al pensar que los gobiernos podían aprender a manejar el ciclo empresarial.
Также существуют опасения по поводу способности неопытных исламистских чиновников управлять министерством финансов.
También existen temores sobre la capacidad de funcionarios islamistas inexperimentados para manejar los ministerios de finanzas.
Как нами могут продолжать управлять мужчины, которые никогда не заходили в супермаркет?"
¿Cómo es posible que nos sigan manejando los hombres que nunca han puesto un pie en el supermercado?"
Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов.
Eliminar a la OMC sería como tratar de manejar una sociedad moderna sin tribunales de derecho.
Но я считаю, что глобализация имеет огромный потенциал - если управлять ею должным образом.
Sin embargo, creo que la globalización tiene un enorme potencial -siempre que se la maneje de manera apropiada.
как управлять глобальной экономикой, в которой баланс между развитыми и развивающимися странами смещается с большой скоростью.
cómo manejar una economía global en la que el equilibrio entre países avanzados y países emergentes está cambiando a gran velocidad.
И Нигерия со своим нефтяным сектором имеет репутацию коррумпированной страны, которая не может управлять своими финансами.
Y Nigeria, con el sector petrolífero, tenía la reputación de ser corrupta y de no manejar bien sus propias finanzas públicas.
Возможность управлять национальными рисками в мировом масштабе - еще один пример преимуществ экономической глобализации и экспансии финансовых рынков.
La posibilidad de manejar los riesgos nacionales de manera global es otro ejemplo de las ventajas de la globalización económica y de la expansión de los mercados financieros.
Нам необходима правильная система с самого начала, чтобы можно было рационально управлять риском, распространяющимся на несколько поколений.
Lo que necesitamos es el sistema adecuado desde el principio, de modo que podamos manejar racionalmente los riesgos que abarcan a varias generaciones.
На практике, особенно когда дефляционные опасения уже имеют место, требуется значительное искусство, чтобы управлять ожиданиями частного сектора.
En la práctica, y sobre todo cuando los temores de una deflación ya están presentes, manejar las expectativas del sector privado requiere de una sutileza considerable.
Эти факторы определяют риски в нашей жизни, и если удастся управлять ими, мы сможем прожить хорошую, здоровую жизнь.
Eso va a contener nuestros riesgos, y si manejamos esos riesgos, vamos a vivir una vida buena y saludable.
Но вопрос о том, как нам думать о валютных курсах и должным образом управлять ими, всегда останется актуальным.
No obstante el tema de cómo pensamos sobre los tipos de cambio y su manejo apropiado es perenne.
Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом.
Curiosamente, algunos funcionarios en Beijing se quejaron de las tácticas toscas de los que llegaron a manejar las cosas en Hong Kong.
Но большинство мьянманцев чувствуют, что, если изменениями будут хорошо управлять, страна встанет на путь, ведущий к необратимым переменам.
No obstante, la mayoría de los birmanos sienten que si los cambios se manejan bien, el curso del país será irreversible.
В развивающихся странах улучшение водоснабжения и транспортной системы в сельской местности может помочь женщинам лучше управлять своим временем.
En los países en desarrollo, el acceso al agua y a mejores sistemas de transporte en las zonas rurales puede ayudar a las mujeres a manejar mejor su tiempo.
Мы не сможем управлять окружающей средой и избежать ужасного климатического кризиса, если мы не стабилизируем население в мире.
No vamos a poder manejar el medio ambiente y evitar la crisis terrible del clima si no estabilizamos la población mundial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad