Ejemplos del uso de "усилит" en ruso con traducción "aumentar"
Traducciones:
todos255
aumentar89
reforzar88
intensificar28
intensificarse9
amplificar6
armar6
acrecentar3
potenciar2
afianzar2
esforzar1
redoblar1
otras traducciones20
Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность.
Esto aumentaría el crecimiento económico y afianzaría la seguridad nacional.
США празднуют свой успех в расширении роли МВФ, поскольку считают, что это усилит давление на Китай.
Estados Unidos está alborozado por haber logrado con éxito expandir el rol del FMI, porque pensó que al hacerlo aumentaría la presión sobre China.
Можно сомневаться в том, усилит ли это доверие народа к политическому классу, но, по крайней мере, пока что соглашение работает.
Se puede dudar que esto vaya a aumentar la confianza popular en la clase política pero, por lo menos hasta ahora, el acuerdo está funcionando.
Задача состоит в том, что подъем интернет-торговли усилит конкурентное давление, независимо от появления на рынке крупных иностранных розничных предприятий.
El desafío es que el aumento de las compras vía Internet incrementará la presión competitiva, independientemente de que los grandes minoristas extranjeros ingresen al mercado.
Те, кто несет ответственность за террористические акты в Стамбуле, вероятно, рассчитывают на то, что исламский терроризм еще больше усилит эту тревогу.
Los responsables de las atrocidades en Estambul podrían haber calculado que el terrorismo islámico aumentaría esa inquietud.
Одно место в ООН, МВФ и Всемирном Банке поднимет Европу до уровня США и скорее усилит, чем ослабит ее влияние в мире.
Un solo puesto -en las Naciones Unidas, el FMI o el Banco Mundial- colocaría a Europa en el mismo nivel que los Estados Unidos y aumentaría, en lugar de disminuir, su influencia mundial.
Однако для достижения этих целей необходимо сотрудничество правительства в Хартуме, в котором любая из предложенных мер только усилит напряжение или же окажется бесполезной.
Sin embargo, la concreción de estos objetivos requiere de la cooperación del gobierno de Kartum, mientras que cada una de las medidas propuestas no haría más que aumentar las tensiones o resultar inútil.
Наше моделирование показывает, что недискриминационный торговый режим усилит то потенциальное позитивное воздействие на палестинский ВВП, которое окажет снижение реального валютного курса (в результате снижения уровня зарплаты).
Nuestras simulaciones indican que un régimen de comercio no discriminatorio aumentaría de manera importante el potencial efecto positivo de la depreciación en el tipo de cambio real (como resultado de la disminución de los salarios) sobre el PGB palestino.
Тем временем, рост обменного курса, вероятно, усилит в Китае неравенство, поскольку его бедные фермеры сталкиваются с всё более жёсткой конкуренцией со стороны высоко субсидируемых американских ферм.
Mientras tanto, un aumento del tipo de cambio probablemente contribuirá a la desigualdad en China, puesto que los agricultores pobres se enfrentan a una creciente competencia de las granjas altamente subsidiadas de los Estados Unidos.
И, несмотря на наличие существенных идеологических и политических расхождений с исламистами, молодые националисты надеялись, что этот альянс усилит их влияние на старую гвардию и позволит оказывать больше давления на израильтян.
A pesar de que tienen diferencias ideológicas y políticas importantes con los radicales, los jóvenes nacionalistas esperaban que la alianza fortaleciera su posición frente a la vieja guardia y aumentara la presión sobre los israelíes.
Образованный по модели Национального научного фонда США, он усилит научную базу отдельных европейских стран созданием гораздо более крупной научно-исследовательской организации, которая будет иметь возможность выбирать из большего количества предложений.
Diseñado a semejanza de la NSF, aumentaría las bases científicas de los países europeos individuales, creando una mucho mayor organización de investigación que pueda elegir de un conjunto más amplio de propuestas.
Некоторые из данных стран либо находятся в состоянии войны, либо их государственное устройство является хрупким, так что сокращение потока денежных переводов усилит их нестабильность и, возможно, приведёт к увеличению потока мигрантов в другие страны.
Algunos de estos países están en conflictos o son Estados frágiles, por lo que una disminución en el flujo de las remesas agravaría su inestabilidad y tal vez aumentaría las corrientes migratorias hacia otros países.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность.
El énfasis sólo en los intereses propios aumenta esta amenaza.
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны.
Esta nueva iniciativa no ha hecho más que aumentar la fractura en el país.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента.
También aspiran a aumentar el poder estratégico del Continente.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе.
La pobreza, el amiguismo y la corrupción oficial aumentan la frustración popular.
Возвращение в Чечню амнистированного Закаева значительно усилило бы авторитет Кадырова.
El regreso a Chechenia de un Zakaev amnistiado aumentaría marcadamente el prestigio de Kadyrov.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
A consecuencia de ello, la incertidumbre en relación con los planes de Obasanjo está aumentando las tensiones regionales.
Отсутствие каких-либо действий из-за опасения обратной реакции только усиливает их могущество.
El no hacerlo por temor a una reacción aumenta su poder.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.
Hemos buscado ampliar el diálogo político, aumentar la interdependencia económica y fortalecer el entendimiento cultural y social.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad