Ejemplos del uso de "ухода" en ruso

<>
Какую другую стратегию ухода она сможет придумать? ¿Qué otra estrategia de salida podría idear?
Два человека остались в зале после ухода преподавателя. Dos personas quedaron en la sala después de la salida del profesor.
Так что будет с Кубой после ухода Фиделя? Entonces, ¿qué será de Cuba cuando Fidel se vaya?
Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании. En todas partes es claro que las políticas de retiro tienen que ser reformadas.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха. Por el contrario, la creciente amenaza de una radicalización se deriva de retrasar la salida de Saleh.
К моменту моего ухода резерв вырос до 30 миллиардов долларов. Cuando me fui, habíamos alcanzado casi los 30 billones de dólares.
И от ухода за матерью, та была на грани истощения. Y la hija estaba agotada de cuidar a su madre.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода. El cadáver de Lenin sigue ahí, pero se espera que también salga.
Таким образом, после ухода из жизни Кори Акино филиппинский народ осиротел. De modo que la muerte de Cory Aquino ha dejado huérfana, en muchos sentidos, a la nación filipina.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода. La era de pragmatismo israelí que él inició no se acabará con su marcha.
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии. En efecto, se ha formado un frente opositor amplio de múltiples comunidades en Beirut para exigir la salida de Siria.
Афганский Талибан и его спонсоры, военные Пакистана, просто хотят дождаться ухода американцев. Lo único que quieren los talibanes afganos y su patrocinador, el ejército pakistaní, es esperar a que los americanos se marchen.
Моя семья наняла женщину, мать которой была рабыней, для ухода за мной. Y mi familia trajo una mujer cuya madre había sido una esclava para cuidarme.
Это не только вопрос ухода лидеров - Буша и Ольмерта - с политической арены. No se trata sólo de una cuestión de dirigentes -Bush y Omert- a punto de retirarse.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу. Sharon puede decidir sobre retiros parciales y el desmantelamiento de asentamientos en Cisjordania.
И не сильно отличается от ухода за больным и диагностики в домашних условиях. Y tampoco son muy distintas a la asistencia médica a domicilio y el mundo del sistema de diagnóstico.
Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию. El resto se va a través de algún esquema de retiro anticipado.
Таким образом, разговор сегодня идет о правильной "стратегии ухода" со сцены международного правосудия. De modo que actualmente de lo que se habla es de la "estrategia de salida" adecuada para la justicia internacional.
Но палестинцы хотят ухода всех поселенцев, что политически невозможно ни при каком израильском правительстве. pero los palestinos quieren que todos los colonos salgan, lo que constituye una imposibilidad política para cualquier gobierno israelí.
В случае же Буша мы начинаем расплачиваться за его ошибки еще до его ухода. En el de Bush, estamos empezando a sentir las consecuencias incluso ante de que se vaya.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.