Ejemplos del uso de "учения" en ruso con traducción "enseñanza"

<>
их учения все отличаются друг от друга. todas sus enseñanzas difieren.
Нам дали маленький радиоприемник, и мы могли слушать перевод его учения. Nos dieron una pequeña radio FM para que pudiéramos escuchar la traducción de sus enseñanzas.
Если вы посмотрите на мировые религии, на основные религии, то вы найдете в них учения о сострадании. Si uno observa las principales religiones del mundo, encontrará enseñanzas acerca de la compasión.
Это, как сказал Конфуций, - стержень всего его учения, и для его последователей обязательным является претворение принципа на практике каждый божий день. Aquello era el hilo conductor que regía toda su enseñanza y lo que sus discípulos deberían poner en práctica en todo momento.
Хамас полагает, что сделка явилась подтверждением верности учения лидера Хезболлы, Хассана Нассраллы, который определил Израиль как "паутину", которая может быть разрушена шелестом меча. Hamás cree que el trato confirmó las enseñanzas del dirigente de Hezbolá, Hassan Nasrallah, quien ha calificado a Israel de simple "telaraña" que se puede destruir con el susurro de una espada.
И эти доктора или эти учителя, эти духовные учителя суфизма, ссылаются на учения и примеры пророка, которые учат нас тому, где источник наших проблем. Y todos estos doctores o maestros, estos maestros espirituales de la tradición sufí, se refieren a las enseñanzas y los ejemplos de nuestro profeta, que nos enseñan adónde está la fuente de nuestros problemas.
Мы должны иметь свободу отрицать существование бога и критиковать учения Иисуса, Моисея, Мохаммеда или Будды, как они преподносятся нам в текстах, которые многие люди считают священными. Debemos tener la libertad de negar la existencia de Dios y de criticar las enseñanzas de Jesús, Moisés, Mahoma y Buda que aparecen en los textos considerados como sagrados por millones de personas.
Через свои печатные и Интернет издания она также постоянно подвергала сомнению учения суфийских мистиков, которые изначально внедрили Ислам в Южную Азию, поддерживая плюрализм и любовь к человечеству. A través de su página Web y sus publicaciones impresas, también desafió continuamente las enseñanzas de los místicos sufi que llevaron originalmente el Islam al Sur de Asia promoviendo el pluralismo y el amor a la humanidad.
В Исламе, из-за существующего учения об идолопоклонстве, не существует большого количества изображений божеств или духовного освобождения, как в будиийской традиции, где существует множество статуй Будд, которые высоко почитаются. Claro, en los musulmanes, debido a las enseñanzas en torno al concepto de la idolatría, uno no encuentra tantas representaciones físicas de la divinidad o de la liberación espiritual como sí hay en la tradición budista, donde, por supuesto, hay muchas estatuas de Buda que son muy reverenciadas.
Прежде чем объяснить один из наименее известных аспектов его учения, следует сделать ударение на том, что один из комментариев, который мы неоднократно сейчас слышим, основан то ли на тупости, то ли на отсутствии понимания того, чем же является католическая церковь: Antes de explicar uno de los aspectos menos conocidos de su enseñanza, habría que subrayar que uno de los comentarios que se escucha en estos días una y otra vez se basa en la estupidez o en una falta de comprensión de lo que es la Iglesia Católica:
Значит учение Будды утратило свою силу. Las enseñanzas de Buda han perdido su impulso.
В учении, называемом Хадисы Кудси в нашей традиции, Бог говорит: En una enseñanza llamada "hadith qudsi" en nuestra tradición, Dios dice:
И так вышло, что на пятую неделю Далай Лама давал открытое учение Y coincidió que, la quinta semana, se celebró una enseñanza pública del Dalai Lama.
Опять-таки, в иудаизме существует учение о Боге, которого называют Богом Сострадания, Рахамине. Nuevamente, dentro del Judaísmo, tenemos una enseñanza sobre Dios al que se llama El Compasivo, Ha-rachaman.
красные рубашки, красные береты, фотографии венесуэльского диктатора, цитаты из его учений и размышлений. camisas y boinas rojas, fotografías del caudillo venezolano, citas de sus enseñanzas y meditaciones.
Политические права, настаивают приглашающие, - прерогатива самих правящих режимов, а они следуют учению Корана. Mis anfitriones insisten en que los derechos políticos son responsabilidad de los regímenes gobernantes y que éstos obedecen las enseñanzas del Corán.
Кроме того, наши улемы (религиозные учителя) учат нас, что их учение не должно подвергаться сомнению. Además, nuestros ulemas (instructores religiosos) nos dicen que sus enseñanzas no deben ser cuestionadas.
Произошли быстрые социальные изменения, часто враждебно влияющие на традиционную приверженность людей католическому учению и верованиям". Ha habido un cambio social muy acelerado que con frecuencia ha afectado a la tradicional observancia de las enseñanzas y los valores católicos".
будучи римским католиком, который придерживается учений свой Церкви, я мог бы подумать, что гомосексуализм - это грех. yo, como católico romano practicante que adhiere a las enseñanzas de su Iglesia, podría pensar que la homosexualidad es un pecado.
Католическая церковь прекратила вести антиеврейское учение, однако это не означает, что порожденная христианством культура легко изменит свое отношение. La Iglesia Católica ha abandonado sus enseñanzas antijudías, pero eso no significa que la cultura engendrada por el cristianismo pueda redefinir sus premisas con facilidad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.