Ejemplos del uso de "цене" en ruso
Как только музыка закончилась, активы упали в цене.
Una vez que se detuvo la música, el valor de los activos se desplomó.
Оно сможет лишь купить время, причем по высокой цене.
solamente servirá para ganar tiempo (y a un costo elevado).
Мы всегда хотим покупать ценности по справедливой цене.
Siempre tratamos de obtener calidad por un precio.
Сумма, равная цене чашки кофе может спасти жизнь ребенка, это так.
El valor de una taza de café puede salvar la vida de un niño.
Отчасти, именно поэтому донорские организации предоставляют презервативы по низкой цене или бесплатно.
Razón por la cual, en parte, hay agencias que donan preservativos a un costo bajo o nulo.
Нефть - товар однотипный и продается по общей цене.
El petróleo es una mercancía fungible, y los mercados alcanzan el equilibrio de un precio común.
Доллар, к которому был привязан курс аргентинского песо, резко вырос в цене.
El valor del dólar, al que estaba atado el peso argentino, se incrementó fuertemente.
Представьте, что он гласит TED, потому что комментарии не могут цензурироваться ни при какой цене.
Imaginen que dice TED, porque los comentarios no pueden vigilarse a costos aceptables.
Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене.
Pero se deben ofrecer calidad y marca con un precio adecuado.
Оправившись после инфляции, рынок акций Америки в 90х гг. вырос в цене примерно в три раза.
Después de hacer ajustes para tomar en cuenta la inflación, los mercados accionarios de Estados Unidos triplicaron su valor en los 1990.
Кроме того, должна использоваться трансатлантическая торговля продукцией оборонного назначения, чтобы увеличить возможности Европы по минимальной цене.
Además, se debe recurrir al comercio transtlántico en materia de defensa para aumentar las capacidades europeas con el menor costo posible.
В супермаркете на углу продают фрукты по очень хорошей цене.
En el supermercado de la esquina se vende la fruta a un precio muy bueno.
Значительный рост цен на жилье делает простым расчет на то, что недвижимость будет продолжать увеличиваться в цене.
Debido al espectacular aumento de los precios de las casas fue fácil creer que el valor de los bienes raíces seguiría creciendo.
Я видел, что свободный поток информации представляемый журналистикой, в особенности визуальной журналистикой, может заострить внимание как на преимуществах, так и на цене политических действий.
Comprendí que el flujo libre de información que representaba el periodismo, particularmente el periodismo gráfico, puede hacer más evidentes tanto los beneficios como los costos de las políticas.
При поправке на инфляцию сегодняшней цене весьма далеко до рекордного уровня января 1980 г.
Después de un ajuste por inflación, el precio de hoy no está ni cerca del máximo sin precedentes de enero de 1980.
(Маленькие пузыри, скажем, в цене отдельных акций, появляются все время и не могут рассматриваться в качестве ответа на вопрос.)
(Burbujas pequeñas, en el precio de valores particulares, pongamos por caso, ocurren constantemente y no podemos considerarlas una respuesta a la pregunta.)
Она не говорит нам о том, что даже существенное сокращение выбросов - по высокой цене - не окажет неизмеримого воздействия на таяние снега к 2050 году.
Lo que no nos dice es que una reducción incluso sustancial de las emisiones -a un costo elevado- tendrá un efecto inmensurable en el derretimiento de la nieve para 2050.
Захотят ли банки расставаться с активами по достаточно низкой цене, чтобы привлечь частные инвестиции?
¿Estarán dispuestos los bancos a participar con activos a precios lo suficientemente bajos como para atraer la inversión privada?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad