Ejemplos del uso de "цензура" en ruso
Но цензура не может полностью скрыть ужас.
Pero la censura no puede ocultar completamente el horror.
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко.
Las órdenes de arriba abajo y la censura estricta son poco comunes.
Говоря простым языком, это цензура и слежка за пользователями.
En simple Español, eso signfica censura y supervisión de sus usuarios.
Это классический первый шаг к диктатуре, как и цензура средств информации "Братьев-мусульман".
Es el clásico primer paso hacia la dictadura, como también la censura de los medios de comunicación de los Hermanos Musulmanes.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием:
Por supuesto, los inventos, la propaganda y la censura persisten en el periodismo, pero con una gran diferencia:
В мае цензура начала возобновляться в Тунисе, хотя не настолько широко, как во время президента Бен Али.
Y en Túnez, la censura comenzó a aplicarse de nuevo en mayo - aunque de manera menos extensiva que bajo el Presidente Ben Ali.
Чтобы привлечь такую поддержку, были предприняты некоторые шаги в сторону предоставления свободы прессе, но цензура остается строгой.
Para atraer dicho respaldo, se han dado algunos pasos hacia la libertad de prensa, pero la censura sigue siendo estricta.
Но настоящая проблема - это цензура, поскольку взрыв был ничем иным, как последним наступлением в скрытой войне Армении против прессы.
como tampoco el anuncio de la policía armenia de que el coche se había incendiado por problemas técnicos, pero el problema real es la censura, pues la explosión no fue sino la última ofensiva de la guerra oculta de Armenia contra la prensa.
Я полагаю, это происходит потому, что цензура, на самом деле, во многих из этих мест менее эффективна, чем вы думаете.
Bueno, mi teoría es que esto sucede porque la censura es en realidad menos efectiva de lo que pensamos en muchos de esos lugares.
Светские сплетни служат иллюстрацией того, как рынок, также как и правительственная цензура Отдела Пропаганды и Управления Прессы и Публикаций, часто является ответственным за такие редакционные решения.
Una anécdota personal ilustra cómo el mercado, en la misma medida que la censura gubernamental del Departamento de Propaganda y la Administración de la Prensa y las Publicaciones, con frecuencia es responsable de este tipo de decisión editorial.
Короче говоря, Google меняет ожидания о том, что люди могут знать - даже в Соединенных Штатах, где отсутствует формальная цензура, но не правительственная путаница, непрозрачные корпорации и т.п.
En resumen, Google está cambiando las expectativas de lo que la gente tiene derecho a saber -incluso en los Estados Unidos, donde la censura formal no existe, pero sí la confusión del gobierno o la opacidad de las empresas, entre otras cosas.
Подлинная представительная ассамблея в 21 веке не будет устанавливать форму правления, в которой существуют политические заключенные, цензура, подавление национальных меньшинств и женщин, пытки, исчезновения или содержание под стражей без суда.
Una asamblea genuinamente representativa en el siglo XXI no establecerá un sistema de gobierno que tolere la existencia de presos políticos, censura, opresión de las minorías y las mujeres, tortura, desapariciones de personas o detenciones sin juicio.
Создание многоглавого аппарата безопасности, массовые убийства оппонентов (как реальных, так и воображаемых), широко распространенные пытки и непрерывные репрессии и цензура - это некоторые моменты из общей тактики, используемой Каддафи, бывшим президентом Египта Хосни Мубараком, бывшим президентом Туниса Зином аль-Абидином Бен Али, президентом Сирии Башаром аль-Асадом и другими арабскими диктаторами.
La creación de un aparato de seguridad con cabeza de hidra, el asesinato en masa de oponentes (tanto reales como imaginarios), la tortura generalizada y una censura y una represión continuas son algunas de las tácticas comunes utilizadas por Gadafi, el ex Presidente egipcio Hosni Mubarak, el ex Presidente tunecino Zine el Abidine Ben Ali, el Presidente sirio Bashar el Assad y otros autócratas árabes.
Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
Esta imagen muestra el sello de la censura en el libro registrado.
"Старший Брат" всплывает в рассказах о цензуре Интернета.
Se invoca al Hermano Mayor en historias sobre la censura en Internet.
Открытым текстом это означает не что иное, как цензуру.
Hablando claro no se trata de otra cosa que de censura.
Как показывает мой опыт, 99% цензуры осуществляется самими сценаристами и продюсерами.
Según mi experiencia, el 99 por ciento de toda la censura se debe a los propios autores y productores.
Даже при наличии цензуры, Интернет является силой, которая многое может изменить.
Incluso con censura, Internet es una fuerza de cambio.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике.
Al repetir la afirmación de "una sola economía", Rodrik revela, sin darse cuenta, la censura inherente a la economía contemporánea.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор.
Los escritores, los periodistas y los artistas ya no podían soportar más una censura y una supervisión ineptas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad