Ejemplos del uso de "центральным" en ruso

<>
Traducciones: todos1285 central1254 céntrico1 otras traducciones30
Магазин стал центральным местом района. Se convirtió en una puerta hacia la comunidad.
К сожалению, речь идёт о Центральным Банке Исландии. Por desgracia, era el banco nacional de Islandia.
Но она не является центральным объектом наших усилий. Pero la PEDS no es el centro de nuestras iniciativas.
Возможно, политическое давление влияет на решения, принимаемые Европейским центральным банком. Parte de esta presión puede estar filtrándose y afectando las decisiones sobre políticas del BCE.
Действительно, чувство доверия намерениям других является центральным для функционирующей экономики. En efecto, es esencial para una economía efectiva que exista una sensación de confianza hacia los demás.
Сотрудничество органов правосудия, полиции и разведывательных служб должно быть центральным элементом нашей работы. La cooperación judicial, policial y de inteligencia debe ser el punto focal de la acción.
Это было центральным моментом в создании Пятой республики, которая продолжает свою жизнь по сей день. Fue un momento crucial en el establecimiento de la Quinta República, que continua hasta nuestros días.
Он начал проводить экспериментальные тесты "призовых" счетов в сотрудничестве с Центральным кредитным союзом, расположенном в Колумбусе, штат Индиана. Lanzó pruebas piloto de cuentas "asociadas a premios" en cooperación con la cooperativa de crédito Centra Credit Union, con sede en Columbus, Indiana.
Для цели поддержания низкого уровня инфляции необязательны формальности режима контроля над инфляцией, практикуемого Европейским Центральным банком и Банком Англии. La investigación teórica y las experiencias prácticas de muchos países demuestran que concentrarse en la estabilidad de precios es la mejor manera de que la política monetaria alcance los objetivos más amplios en la carta del PBC:
Однажды обозреватель газеты Лос-Анджелес Таймз - Стив Лопес - прогуливался по центральным улицам Лос-Анджелеса, и вдруг он услышал прекрасную музыку. Un día el columnista de Los Angeles Times Steve Lopez estaba caminando por las calles del centro de Los Angeles cuando escuchó una bella música.
Подобное восприятие "мусульман", как людей являющихся "другими" или "иностранцами" - является центральным фактором, приводящим к дискриминации на работе или на рынке недвижимости. Esa idea de que los "musulmanes" son "los otros" o los "extranjeros" es el factor fundamental que incita a la discriminación en los mercados laboral o inmobiliario.
Администрация Буша сделала гранты центральным элементом своей политики внешней помощи - стремление, олицетворяемое новой американской программой помощи развивающимся странам - "Millennium Challenge Account" El gobierno de Bush ha colocado las donaciones directas en el centro de su política de asistencia exterior, compromiso plasmado en su nuevo organismo de ayuda, la "Cuenta para el imperativo del Milenio".
Если внимательней посмотреть на цифры, становится понятно, что Китай с его ресурсами является центральным звеном БРИК, но роль Бразилии является приятным сюрпризом. Cuando examinamos detenidamente las cifras, el núcleo de la sigla BRIC resulta ser el aumento de los recursos de China, pero el papel del Brasil resulta una sorpresa agradable.
В результате безумия внешней политики Америки Иран стал центральным геополитическим игроком в целом регионе, связывая западную и восточную часть этого длинного пояса нестабильности. A consecuencia de la insensata política exterior americana, el Irán pasó a ser el protagonista fundamental en toda la región, al enlazar la parte occidental y la oriental de ese largo cinturón de inestabilidad.
Война, которая должна была стать центральным столпом в попытке реструктуризации Ближнего Востока под руководством Америки, завершилась заметным снижением ее влияния в этом регионе. La guerra que supuestamente iba a ser uno de los pilares principales del intento de reestructurar el Oriente Próximo bajo la guía de los Estados Unidos terminó señalando la decadencia de su influencia en la región.
учитывая, что центральным вопросом диаспоры было тяжелое положение беженцев, ее моральная цель заключалась в поддержании общего дела палестинцев и принятии решений в интересах национального движения. el espíritu de la diáspora, con la difícil situación de los refugiados en su centro, ha sido el corazón de la causa palestina y el enfoque de la toma de decisiones del movimiento nacional.
Незначительное увеличение Европейским центральным банком процентных ставок в декабре, как и обещание не повышать их в будущем говорят о том, что Трише - вовсе не Дуйзенберг. La miserable alza de las tasas del BCE en diciembre y la indolente promesa de que no habrá planes futuros de una mayor restricción monetaria demuestran que Trichet no es Duisenberg.
Менее конкурентоспособные страны ЕС привязаны к денежной политике (процентным ставкам), установленной Европейским центральным банком, однако их подход к банковским санациям и фискальной стимуляции остаётся неодинаковым. Las economías menos competitivas de la eurozona están obligadas a seguir la política monetaria (tipos de interés) fijada por el BCE, pero tienen diversos acercamientos a los rescates bancarios y al estímulo fiscal.
Даже для страны с развивающейся экономикой и среднегодовым доходом на душу населения 3000 долларов США, такой как Китай, обеспечение благосостояния среднего класса продолжает оставаться центральным вопросом. Aun tratándose de una economía en desarrollo con una renta por habitante de 3.000 dólares, como la de China, la de la creación de riqueza en las clases medias sigue siendo una cuestión fundamental.
Жак Ширак - другой великий борец с евро и Европейским центральным банком в Европе - тоже потерпел серьезное личное поражение на избирательных участках, когда французы отклонили конституцию ЕС. Jacques Chirac -otro de los grandes atacantes del euro y del BCE- sufrió también un grave revés personal en las urnas cuando los franceses rechazaron la Constitución de la UE.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.