Exemples d'utilisation de "чувствуют себя" en russe
Эти люди чувствуют себя отверженными и непризнанными.
Esas personas se sienten rechazadas y sin reconocimiento.
А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично?
¿Y qué hacen los clientes que se sienten bien?
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом:
Incluso los actuales miembros de la UE se sienten abandonados por la Unión:
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми.
Los países medianos y pequeños de la UE se sienten estafados.
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности.
Muchos electores europeos se sienten también amenazados y sin protección.
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений.
La mayoría de los ucranianos se sienten más seguros gracias a esos cambios.
Другие говорят, что они чувствуют себя униженными и пристыженными.
Otros dicen que se sienten degradados y avergonzados.
Именно так чувствуют себя те, кто сейчас живет в Мехико:
Así es como se siente vivir en México hoy en día:
некоторые дети каждый день чувствуют себя так же, как Марк Цукерберг.
muchos niños por ahí se sienten como Mark Zuckerberg cada día.
Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности.
Como muchas minorías selectas de esos países, tras hacerse con el poder, se enriquecieron rápidamente, se sienten inseguras.
Большинство из них не хотят возвращаться, но и в городе они чувствуют себя неуютно.
La mayoría no quiere volver al campo, no tienen el sentido de pertenencia.
Молодые люди в странах - новых членах ЕС чувствуют себя гражданами преуспевающего и безопасного континента.
Los jóvenes de los nuevos países miembros de la UE se sienten ciudadanos de un continente próspero y seguro.
Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об "управлении образованием" и об "обществе знаний".
Los académicos se sienten halagados cuando oyen hablar de la "administración del conocimiento" o de la "sociedad del conocimiento".
Это объясняет почему все люди в этой аудитории чувствуют себя комфортно покупая компьютеры Apple.
Esto explica por qué todas las personas en esta sala se sienten tan cómodas comprando computadoras de Apple.
Из-за большого числа разнообразных участников с разнообразными повестками дня иранцы чувствуют себя растерянными.
Los iraníes se sienten en minoría ante participantes diversos y con prioridades diferentes.
Это то, что они чувствуют себя обязанными сделать, потому что они заботятся о ней.
Es algo a lo que se sienten obligados a hacer porque se preocupan.
Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
Las personas no se sienten mas libres de actuar basados en su criterio.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité