Ejemplos del uso de "В настоящее время" en ruso

<>
В настоящее время я не работаю Je ne travaille pas actuellement
В настоящее время больше другими отраслями. En fait, à présent, principalement dans d'autres choses.
В настоящее время понятно, что экономическая и политическая реформы должны осуществляться вместе, чтобы были созданы институциональные механизмы отчетности и ответственности для контроля излишков и обеспечения доступности прибыли для всех. A l'heure qu'il est, il est clair que les réformes économiques doivent être menées de front avec les réformes politiques, de sorte que les dispositifs institutionnels qui obligent à rendre des comptes se déploient pour permettre de détecter d'éventuels excès et garantir que personne ne soit privé des bénéfices.
В настоящее время мы видим Сумасшествие Nous regardons actuellement Madness.
Следовательно, в настоящее время экономика США не в состоянии платить налог на нефтепродукты, установленный спекулянтами. C'est ainsi que jusqu'à présent, l'économie américaine a pu payer la taxe pétrolière imposée par les spéculateurs.
Администрация Буша в настоящее время в замешательстве. L'administration Bush se trouve actuellement dans une position embarrassante.
Если ислам и демократия в настоящее время находятся в серьзном противостоянии, что же это значит? Alors, si Islam et démocratie sont à présent dans un moment de grande confrontation, qu'est-ce que ça veut dire ?
В настоящее время США являются двигателем глобальной экономики. Actuellement, les États-Unis servent de moteur à l'économie mondiale.
В настоящее время, как гласит один едкий и широко распространенный лозунг, Австрия - это "лучшая Германия". À présent, comme le dit un slogan mordant très répandu, l'Autriche est "l'Allemagne, en mieux."
Китай в настоящее время находится в зоне ожидания посадки. La Chine est actuellement en position d'attente.
К сожалению, в настоящее время турецкие националисты, как во власти, так и в обществе, предпочитают первый вариант. Malheureusement, les nationalistes turcs, qu'ils fassent partie de l'état ou de la société, ont jusqu'à présent choisi la première option.
Страны, импортирующие субсидируемые в настоящее время продукты питания, понесут убытки. Les pays qui importent les produits actuellement subventionnés souffriront.
Рост задолженности, вызванной этим, создал свои собственные ограничения, и в настоящее время требуется изменение баланса в экономике Европы. L'accumulation de dette qui en a résulté a généré ses propres contraintes et l'économie européenne est à présent obligée de procéder à un rééquilibrage.
Угольные заводы в настоящее время обеспечивают больше половины электроснабжения Америки. Les centrales au charbon fournissent actuellement plus de la moitié de l'électricité américaine.
Домовладения могут сохранять это право на протяжении всего срока аренды (в настоящее время составляет 30 лет), но у них отсутствует право собственности на саму землю. Les ménages gardent ce droit pour toute la durée du bail (à présent 30 ans), mais ils n'ont aucun de droit de propriété sur la terre elle-même.
Американцы в настоящее время сравнивают свой сегодняшний кризис с Великой Депрессией; Les Américains comparent actuellement leur crise économique à la Grande Dépression ;
процентные ставки практически вернулись до уровня, который наблюдался в начале введения евро, когда инвесторы проводили четкое различие между странами, в которых в настоящее время действует евро. les taux d'intérêt seraient simplement revenus aux niveaux observés dans la période précédant l'introduction de l'euro, à l'époque où les investisseurs distinguaient clairement entre les pays qui partagent à présent l'euro.
В настоящее время в составе группы The Tap Tap двадцать человек. Le groupe The Tap Tap compte actuellement vingt membres.
До сих пор лишь небольшое количество людей умерло от существующего в настоящее время штамма птичьего гриппа и, как кажется, они все вступали в контакт с инфицированными птицами. Jusqu'à présent, un nombre relativement faible d'être humains est décédé de la souche actuelle de grippe aviaire et il semble qu'ils aient tous été en contact avec des oiseaux infectés.
Многие страны в настоящее время ведут дискуссии по поводу интеграции мигрантов. De nombreux pays débattent actuellement de l'intégration des migrants.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.