Ejemplos del uso de "В целом" en ruso con traducción "globalement"
Traducciones:
todos497
dans son ensemble66
dans l'ensemble40
globalement11
global8
en gros2
tout entier2
dans son entier1
en totalité1
otras traducciones366
В целом же, несмотря на недавние победы режима, ситуация в войне остается патовой.
Globalement, et en dépit des récentes victoires du régime, les combats restent dans l'impasse.
В целом, имеются явные свидетельства снижения плюрализма СМИ, связанные с приходом к власти президента Януковича.
Globalement, des éléments tangibles montrent que le pluralisme des médias est en déclin depuis l'arrivée au pouvoir du Président Ianoukovitch.
В целом новый военный бюджет США составляет 369 миллиардов долларов, т.е. почти 4% ВВП.
Globalement, le nouveau budget militaire des Etats-Unis s'élève à 396 milliards de dollars, soit un peu moins de 4% du PNB.
В целом, благодаря поддержке Всемирного фонда были спасены жизни более чем девяти миллионов людей - замечательный результат.
Globalement, l'appui apporté par le Fonds mondial a sauvé plus de neuf millions de vies - une réalisation remarquable.
Однако в целом, инвестирование в бизнес - исключая строительство - возвратилось к 10% ВВП (от 10,6% до кризиса).
Globalement pourtant, les investissements des entreprises - en dehors du secteur du bâtiment - sont revenus à 10% du PIB (contre 10,6% avant la crise).
Несмотря на последний регресс, присутствие банков в целом на иностранных рынках сегодня намного больше, чем это было несколько лет назад.
Malgré le récent revers, la présence des banques sur les marchés étrangers est aujourd'hui bien plus importante globalement qu'elle ne l'était il y a quelques années.
По правде говоря, для большинства людей жизнь при правых азиатских лидерах была, в целом, более предпочтительна, чем жизнь при Mao, Поле Поте, Киме Иле Сунге или даже Хошимине.
Certes, pour la plupart des gens, vivre sous le joug d'hommes forts asiatique de droite était globalement préférable à la vie sous Mao, Pol Pot, Kim Il Sung, ou même Ho Chi Minh.
В частности, разделение собственности и контроля в богатых странах континентальной Европы и США может зависеть от роли, которую играют работники, как в самой фирме, так и в обществе в целом.
En particulier, la plus ou moins grande dispersion de l'actionnariat dans les pays riches d'Europe continentale et aux USA peut être liée au pouvoir des salariés au sein de l'entreprise et plus globalement dans la société.
Вы смотрите на последствия и видите, в общем и целом, это к лучшему, или к худшему.
Vous regardez simplement les conséquences, et vous voyez si, globalement, c'est pour le meilleur ou pour le pire.
В общем и целом, мы рассматриваем новые технологии как нечто разрабатываемое бизнесом для рынка, а не как возможности решения глобальных проблем.
Globalement, nous considérons les nouvelles technologies comme un éléments que les entreprises développent pour les mettre sur le marché, et non comme des opportunités de résoudre des problèmes mondiaux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad