Ejemplos del uso de "Вдоль" en ruso
Я потратил почти пять лет на этот эксперимент, и он провел нас вдоль и поперек Индии.
J'ai donc fait cela pendant près de cinq ans, et cette expérience nous a vraiment emmené dans toute l'Inde de long en large.
Вы знаете, в 18-м веке в Великобритании величайшим религиозным проповедником был Джон Уэсли, который объездил всю страну вдоль и поперек, читая проповеди, который учили людей, как жить.
Vous savez, au 18ème siècle au Royaume-Uni, le plus grand prédicateur était un homme appelé John Wesley, qui a parcouru ce pays de long en large pour donner des sermons, en conseillant les gens sur la manière de vivre.
Альянсы выстраивались вдоль проамериканских и просоветских линий.
Les alliances s'établissaient selon des lignes politiques pro-américaines ou pro-soviétiques.
Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана.
Il semblerait que l'ombre du croissant ne cesse de peser sur l'ensemble du Pakistan.
Очистите яйца от кожуры и нарежьте их вдоль.
Écalez les oeufs et coupez-les en deux dans le sens de la longueur.
[Определить место] вдоль этой оси сложно и неоднозначно.
C'est une opposition binaire difficile et instable.
Это море - архипелаг, принадлежащий Кирибати, который тянется вдоль экватора.
C'est un archipel qui fait partie de Kiribati et qui s'étend de part et d'autre de l'équateur.
"Ах, вот зачем азбука Брайля на банкоматах, расположенных вдоль дороги"
"Maintenant je comprends pourquoi il y a du braille sur un distributeur de billets pour conducteurs."
И лишь отец и сын, пытаясь выжить, идут вдоль дороги.
Il n'y a qu'un père et son fils qui essayent de survivre, et qui marchent sur la route.
Это фотография Пунта Томбо в феврале, показывающая всех пингвинов вдоль побережья.
C'est une photo prise à Punta Tombo en Février et qui montre tous les pingouins sur la plage.
Рыбаки закрепляли сеть на краю мыса, растягивали её вдоль другой сети.
Les pêcheurs accrochaient un filet à la pointe du cap, et le tendaient en travers de la baie.
Вот это - 65,000 вешалок на улице, вдоль которой тянутся модные магазины.
Ce sont 65 000 cintres dans une rue qui est remplie de magasins de mode.
Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность.
Les connexions du réseau neuronal du cerveau déterminent les chemins que vont emprunter les flux d'activité cérébrale.
И вы можете, на самом деле, увидеть как кавитация распространяется вдоль ноги рака.
En fait, vous avez peut-être vu une cavitation remontant le bord du membre.
Если потянуть шнурок у основания узелка, то бантик повернется вдоль длинной стороны туфли.
Si vous tirez les bouts à la base du noeud, vous verrez que la boucle s'oriente le lond de l'axe de la chaussure.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad