Ejemplos del uso de "Востоком" en ruso con traducción "orient"
Затем идет Турция, колеблющаяся между Европой и Ближним Востоком.
Il faut aussi évoquer la Turquie, à cheval entre l'Europe et le Moyen-Orient.
они также обязательно будут продолжать следить за богатым нефтью Ближним Востоком.
Et ils continueront à surveiller étroitement la situation au Moyen-Orient, notamment en raison du pétrole qu'il recèle.
Есть ли угроза новой арабо-израильской войны, нависшей над Ближним Востоком?
Une nouvelle menace de guerre israélo-arabe pèse-t-elle sur le Moyen-Orient ?
Лучшие из развивающихся экономик - я называю их Новым Востоком - перепрыгнут через воздушную черту.
Les meilleurs des économies émergentes - que j'appelle le nouvel Orient- vont sauter la ligne de l'air.
Действительно, Черноморский регион находится на восточной границе евроатлантического сообщества со всем Ближним Востоком.
En effet, la région de la mer Noire représente la frontière orientale de la communauté euro-atlantique avec le Moyen-Orient étendu.
Иерусалим - В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком.
Jérusalem - Conséquence d'une politique américaine mal inspirée, la menace d'une confrontation militaire supplémentaire plane tel un nuage noir sur le Moyen-Orient.
Наконец, контакт с Ближним Востоком, и не только с одним Ираном, требует нового, непредубежденного и всестороннего подхода.
Enfin, il faut adopter au Moyen-Orient, et pas seulement en Iran, une démarche nouvelle, ouverte et globale.
И это происходит везде, среди либералов и консерваторов, агностиков и верующих, богатых и бедных, западом и востоком.
Et cela se passe partout, chez les libéraux et les conservateurs, les agnostiques et les croyants, les riches et les pauvres, en Orient comme en Occident.
В некотором смысле, война в Ираке выстраивает стратегический и военный мост между старым и новым Ближним Востоком.
En un sens, la guerre en Irak constitue un pont stratégique et militaire entre l'ancien et le nouveau Moyen-Orient.
Ветер перемен еще раз пронесется над Ближним Востоком, которому по-прежнему угрожает религиозный фундаментализм и внешнее давление.
Le souffle du changement touchera encore le Moyen-Orient qui reste menacé par la pression étrangère et le fondamentalisme religieux.
Он был специалистом в том, что было, по крайней мере для меня в то время, не тем Востоком.
Il était un spécialiste de ce que j'estimais, du moins à l'époque, ne pas être le bon Orient.
США теперь столкнулись с непредсказуемым Ближним Востоком, который пишет свою собственную историю так хорошо - или плохо, - как может.
Les États-Unis ont maintenant devant eux un Moyen-Orient imprévisible qui écrit sa propre histoire dans la mesure de ses moyens au mieux ou au pire.
Участие Ирана отражает иную, гораздо более старую борьбу - борьбу между суннитами и шиитами за контроль над Ближним Востоком.
L'implication de l'Iran reflète une autre lutte beaucoup plus ancienne entre sunnites et chiites pour le contrôle du Moyen-Orient.
Она могла бы быть мостом между Западом и Востоком, между исламом и современностью и между Израилем и арабами.
Elle pourrait être un pont entre l'Occident et l'Orient, entre Islam et modernité, et entre Israël et les pays arabes.
Риск такого варианта заключается в том, что ситуация с нестабильным и готовым пойти на конфликт Ближним Востоком только усугубится.
Ce choix risque d'aggraver les choses dans un Moyen-Orient déjà instable et exposé aux conflits.
"Границам" между Востоком и Западом, которые Ататурк в значительной степени стер в Турции, нельзя позволить установиться снова в умах нового поколения.
Les "frontières" existant entre l'Orient et l'Occident que Ataturk a en grande partie supprimé ne doivent pas se reformer dans l'esprit de la nouvelle génération.
Распространение стабильности и безопасности на эти страны является следующим логическим этапом в построении "единой и свободной" Европы и укреплении восточной границы евроатлантического сообщества с Ближним Востоком.
L'introduction de la stabilité et de la sécurité dans ces pays constitue la prochaine étape logique de la construction d'une Europe "complète et libre" et de la sécurisation de la frontière orientale de la communauté euro-atlantique avec le Moyen-Orient.
Я бы хотела сломать стены невежества между Востоком и Западом - нет, это не уже упомянутый лёгкий путь, а скорее мягкая сила, о которой говорил Джозеф Най.
Je veux abattre les murs de l'ignorance entre Orient et Occident - non, pas la solution douce dont nous parlions tout à l'heure, plutôt le pouvoir discret dont nous parlait Joseph Nye.
Все же ей придется иметь дело с главными проблемами дня - финансовой нестабильностью, вялым ростом Европы, Ближним Востоком - и она не может избежать их во время своей кампании.
Elle doit encore prendre position sur les principaux problèmes du moment - l'instabilité financière, la faible croissance européenne, le Moyen-Orient - et elle ne pourra pas les éviter au cours de la campagne électorale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad