Ejemplos del uso de "Глубокие" en ruso
Несомненно, более глубокие и более широкие знания станут решающими для будущего африканской журналистики.
Clairement, des connaissances plus vastes et plus approfondies seront cruciale pour l'avenir du journalisme africain.
Любой вариант будет иметь глубокие последствия.
Quel que soit le choix qui sera fait, il aura de lourdes conséquences.
Некоторые эти эпидемии имели глубокие экономические последствия.
Certaines de ces épidémies ont eu de lourdes conséquences économiques.
В основе провала в Копенгагене лежат глубокие проблемы.
De graves problèmes émergent de l'échec de Copenhague.
Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии.
Derrière ce phénomène, la démocratie est en train de changer de visage.
Однако, последние 15 лет, показали глубокие недостатки финансовой системы Японии.
Les quinze dernières années ont effectivement révélé de graves défauts dans le système financier japonais.
Но я до сих пор верю, что происходят глубокие изменения.
Je suis pourtant convaincu que la situation est en train de changer.
Можно увидеть глубокие морщины на брови и как там меняется микроструктура.
Vous pouvez voir les froncements du front, et comment la micro-structure change là.
Учитывая их глубокие знания университета, выпускники также являются наиболее эффективными лидерами.
Compte tenu de leur connaissance intime de cette université, les anciens élèves en sont les dirigeants les plus efficaces.
Однако в данном случае есть более глубокие рассуждения в стиле Рейгана:
Mais un raisonnement de type Reagan élargi est à l'ouvre ici :
Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром.
Tout d'abord, il y a une connaissance subtile qui nous relie au monde.
Кризисы и глубокие разногласия не новы в отношениях между этими двумя неравными союзниками.
Ce n'est pas la première fois qu'une crise éclate ou qu'un désaccord sérieux se manifeste entre ces deux alliés très inégaux.
Нет и добровольца вроде Германии или США, готового глубоко залезть в свои глубокие карманы.
Et à l'image de l'Allemagne ou du Trésor américain, personne n'est disposé à mettre la main au porte-monnaie.
Эта троица не является чем-то новым для Японии, но имеет глубокие исторические корни.
Ces trois critères ne sont pas nouveaux pour le Japon, car ils s'enracinent dans l'Histoire du pays.
учёные степени престижных университетов, глубокие научные и технологические знания, высокие должности и нобелевская премия.
diplômes d'universités prestigieuses, connaissances scientifiques et technologiques de pointe, postes dans la haute fonction publique et lauréat d'un prix Nobel.
Выборы, мошенничество и насильственное подавление последовавших протестов открыло и явно расширило глубокие трещины внутри режима.
Les élections, les fraudes et les violentes mesures de répressions contre les protestations ont révélé et nettement creusé les divisions au sein du régime.
Система работает, если учитывать вещи более глубокие, нежели язык, общность истории, гордость за достижения нации.
une langue, le sentiment d'une histoire commune, la fierté des réalisations culturelles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad