Ejemplos del uso de "Исключительные" en ruso
Traducciones:
todos75
exceptionnel25
exclusif18
exceptionnellement13
particulier5
rare4
exception3
otras traducciones7
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
Les périodes exceptionnelles font parfois naître des leaders exceptionnels.
Патент предоставил Проктору исключительные права на разновидность фасоли, которую он назвал "Энола".
Ce brevet lui accordait les droits de propriété exclusifs d'une variété de haricot qu'il intitula "Enola ".
Наши обычные герои никуда не годятся, потому что они исключительные.
Les héros de notre société traditionnelle sont faux, parce qu'ils sont les exceptions.
В демократии, партия большинства, скорее всего, формируется за счет тех, "кто наиболее цепко держится за исключительные интересы классов".
Dans une démocratie, le parti de la majorité est le plus souvent constitué de ceux "qui s'accrochent avec le plus de ténacité aux intérêts exclusifs de leur classe."
Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
Umar est un enfant exceptionnel dans des circonstances exceptionnelles.
Например, в еврозоне банки могут предоставлять кредиты любому правительству, используя при этом исключительно заемные средства.
Au sein de la zone euro, par exemple, les banques ont la faculté d'étendre des prêts en faveur de n'importe quel gouvernement par recours exclusif à de l'argent emprunté.
Барьеры для доступа во французскую политическую элиту - исключительно высокие.
Les barrières empêchant l'entrée au sein de l'élite politique française sont exceptionnellement élevées.
Нецелесообразно в условия демократии оказывать уважение людям исключительно на основании их происхождения.
Il est déraisonnable en ces temps démocratiques d'avoir encore des égards particuliers envers certaines personnes qui soient uniquement fondés sur leur naissance.
Эта теория утверждает, что определенные события в происхождении и эволюции жизни нельзя объяснить исключительно с естественной точки зрения.
La notion d'intervention divine est toutefois défendue par de nombreux cercles religieux et autres (dont quelques rares scientifiques) adeptes du "dessein intelligent ".
Франция просто относится к правилам ЕС с позиций прочно укоренившейся привычки считать свою культуру исключительной.
La France ne fait qu'appliquer aux régulations européennes son habitude très bien ancrée de considérer sa propre culture comme une exception.
Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
Umar est un enfant exceptionnel dans des circonstances exceptionnelles.
Текущая модель ЕС - "единый паспорт" с регулированием финансовых институтов исключительно властями страны происхождения - потерпела потрясающе крупномасштабную неудачу.
Le système de "passeport unique" en vigueur dans l'UE, sous la responsabilité exclusive du superviseur du pays d'origine, a échoué lamentablement.
Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными:
Mais, au-delà des limites étroites du parti, les sondages d'opinion se sont montrés exceptionnellement favorables :
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры.
Certains rejettent l'effondrement général des efforts de réforme sur l'inefficacité particulière à certains dirigeants.
После исключительного проявления открытого неодобрения со стороны Си Цзиньпина и Ван И такие разговоры стали активнее, чем когда-либо.
A la suite de cette rare démonstration d'ouverte indignation de la part de Xi et de Wang, ces spéculations ont repris de plus belle.
Можно утверждать, что Япония представляет собой исключительный случай, когда ограничение в виде нулевых номинальных процентных ставок наконец-то требует отклонения от традиционных мер.
Le Japon constitue sans doute une exception, la contrainte du seuil zéro sur les taux d'intérêt nominaux exigeant finalement de s'éloigner des mesures habituelles.
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
Les périodes exceptionnelles font parfois naître des leaders exceptionnels.
Координирование национальной политики по миграции так и останется мечтой, если принятие решений будет продолжать оставаться в исключительной компетенции национальных правительств.
La coordination des politiques nationales en matière de migration restera au niveau des utopies si les décisions continuent d'être placées sous la responsabilité exclusive des gouvernements nationaux.
При сегодняшних исключительно низких долгосрочных ставках процента годовые затраты были бы незначительными
Vu les taux d'intérêt à long terme exceptionnellement bas d'aujourd'hui, il en coûterait annuellement, eh bien, des cacahouètes.
Например, вам иногда кажется, что кто-то зовет вас в толпе, потому, что набор звуков, составляющих ваше имя, представляет для вас уникальную, исключительную важность.
Par exemple, votre perception illusoire occasionnelle de votre nom entendu dans une foule vient de l'importance toute particulière qu'a cette déclaration à vos yeux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad