Ejemplos del uso de "Кажется" en ruso con traducción "avoir l'air"
Traducciones:
todos1859
sembler1028
paraître129
apparaître37
avoir l'air21
faire l'effet1
otras traducciones643
Это не так страшно, как кажется на первый взгляд.
Ce n'est pas si terrible que ça a l'air au premier abord.
И мы придумали эту аналогию и, кажется, она сработала.
Et nous avons trouvé cette analogie et ça a eu l'air de marcher.
После десяти лет застоя экономическое положение Японии, кажется, начало улучшаться.
Après une dizaine d'années de stagnation, l'économie japonaise a l'air de se redresser.
Этот график кажется скучным, но меня он восхищает и очень бодрит каждое утро.
Ce graphique a l'air ennuyeux, mais il est la cause de mon enthousiasme en me levant chaque matin.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику.
Toutefois, des deux côtés de l'Atlantique les puissances ont l'air d'avoir choisi pour toute politique d'ignorer la question.
И мне кажется, настала пора уйти от этих сверхпреувеличенных образов к чему-то более нормальному.
Ainsi, on dirait qu'il nous faille abandonner ces stéréotypes hyper-exagérés, pour quelque chose qui ait l'air un peu plus normal.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом.
Je veux dire, après tout, si vous regardez les bébés au premier abord, ils ont l'air particulièrement inutiles.
Когда она начинает мигать, - лишь один светодиод будет быстро мигать - как только она начинает мигать, - кажется, что она большая, потому что она светит в камеру - хочу, чтобы вы посмотрели вот сюда.
Quand elle commence à clignoter, ce sera simplement une des LED qui clignote très vite Mais dès qu'elle commence à clignoter - et ça aura l'air gros parce que ça s'épanouit sur la caméra - je veux que vous regardiez ici.
Как один из тех, кто верит, что подъём Китая был бы полезен для всего мира, я надеюсь, что мудрый совет Дэна Сяопина будет принят во внимание теми китайскими чиновниками, которые, кажется, думают, что на c тал подходящий момент, чтоб начинать топать ногами.
En tant que personne qui voit l'ascension de la Chine comme une bonne chose pour le monde, j'espère que le sage conseil de Deng sera écouté par les officiels chinois qui ont l'air de penser que c'est le bon moment pour taper du poing.
Однако между ними все еще можно найти и сходство, частично потому, что некоторые из их разногласий не так резко выражены, как кажется, частично потому, что давление, которому подвергнется будущий президент Соединенных Штатов, несомненно ограничит то, что мог бы сделать каждый из двух кандидатов, будучи у власти.
Pourtant, il est possible de discerner des ressemblances entre les candidats, en partie parce que leurs désaccords ne sont pas aussi prononcés qu'ils en ont l'air, et en partie parce que les contraintes auxquelles sera soumis le prochain président des États-Unis vont certainement limiter le champ d'action de l'un comme de l'autre une fois élu.
Даже самые опытные из нас кажутся бессильными разорвать этот порочный круг.
Même les plus astucieux d'entre nous ont l'air impuissant face à ce cycle.
И с виду казалось, что я по-прожнему принимаю в этом активное участие.
De l'extérieur j'avais l'air aussi impliquée.
Сначала это казалось довольно забавным, но затем, глядя на 600 обобщений, я понял, что их много.
Au début, ça avait l'air sympa, mais quand vous considérez 600 résumés, c'est beaucoup.
Несмотря на изобретение, казалось бы, революционной вещи, в действительности мы концентрировались на изобретении как можно меньше нового.
Donc même si on a produit quelque chose qui a l'air révolutionnaire, nous nous sommes attelés à produire le moins de nouveauté possible.
Даже если и так, разве не великодушно со стороны американцев, что благодаря им все кажутся такими трезвыми и бережливыми, пусть и ненадолго?
Mais tout de même, n'est-ce pas généreux de leur part de permettre aux autres pays d'avoir l'air si mesurés et économes, même de façon temporaire ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad