Ejemplos del uso de "Личность" en ruso

<>
Личность или "Я" - та ещё задача. Le soi est vraiment le problème qui nous échappe.
В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность; En théorie, tout le monde veut des poids lourds ;
Но может быть Елизавета, эта великая личность, танцует?" Peut-être qu'Elizabeth, cette grande icône, en train de danser.
Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность. Leurs pays croyaient sortir d'une période de totale médiocrité.
Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность. Il est certain que c'est le charisme personnel de M. Sharon qui a rendu Kadima si populaire.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность. vivre en société implique vivre dans une structure fixe, même une cabane, pour avoir une existence en tant qu'être humain.
Но к настоящему моменту государства-члены должны знать, что я не чрезмерно податливая личность. Mais les États-membres doivent comprendre aujourd'hui que je ne suis pas dupe.
Если вы достаточно творческая, веселая и интересная личность, можете ли вы достучаться до кого угодно? Si vous êtes suffisamment créatifs, joueurs, marrants, pouvez-vous venir à bout de n'importe qui?
Психические расстройства затрагивают ум и личность человека, играющих ключевую роль в формировании политических взглядов и социальных интересов. La maladie mentale envahit l'esprit et le moi, les mêmes domaines que ceux où résident les convictions politiques et les intérêts sociaux.
Фоксли так хорошо подходит на должность, что не знающие его люди могут счесть, что он вымышленная личность. En effet, le profil de M. Foxley est tellement parfait pour le poste que la plupart de ceux qui ne le connaissent pas pourrait croire que c'est une invention.
Для коммунистов, придерживающихся жесткой линии, он был героем трижды - как историческая личность, как патриот и как фигура мирового масштаба. Pour les communistes purs et durs, il était un triple héro - historique, patriotique et de premier ordre.
В парламентских дебатах на повестке дня могут быть ожесточенные идеологические битвы, но атаки, направленные на личность, являются закрытой темой. De féroces batailles idéologiques sont à l'ordre du jour des débats parlementaires, mais dans le civil, toute agression ad hominem est interdite.
Мы как бы и видим себя как самостоятельную личность, но во многом мы действуем под гипнотическим воздействием этого представления. Nous nous voyons un peu à part, mais nous en faisons largement partie.
Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность. Tant que son mari Ninoy Aquino vivait, elle - en tant qu'épouse modeste, mais attentive - fut l'influence stabilisatrice qui tempérait son caractère dynamique.
То, что нам нужно знать, чтобы приблизиться к разгадке - во-первых, как мозг обрабатывает мысли, и, во-вторых, как формируется личность. Alors ce qu'il nous faut savoir afin d'aborder le mystère c'est, premièrement, comment l'esprit se fabrique dans le cerveau, et, deuxièmement, comment le soi se construit.
"ЕС движется на автопилоте, он находится в тупике, в глубоком кризисе", - заявляет Йошка Фишер, бывший министр иностранных дел Германии и авторитетная личность в Европе. "L'UE est sur pilotage automatique, dans l'impasse, dans une crise profonde" estime Joschka Fischer, l'ancien ministre des affaires étrangères allemand et une voix qui compte en Europe.
Привычка менять правителей, чтобы сохранить власть, останется после того, как сильная личность в конечном счете уйдет со сцены, но поверхностная стабильность его правления не сохранится. L'habitude de changer les règles pour se maintenir au pouvoir risquerait de persister bien après le départ de Poutine, mais il n'en irait pas de même de la stabilité superficielle de ses différents mandats.
Как оказалось, тело человека и его неравная система строятся и формируются нейрон к нейрону через взаимодействие наших личных генов и переживаний в окружающей личность среде. Ainsi, le cerveau humain et le système nerveux sont construits et sculptés, neurone après neurone, grâce à l'interaction de nos gènes spécifiques et de nos expériences dans ce que l'on appelle un développement dépendant de l'utilisation.
Палестинский поэт Моурид Баргхоути пишет, что если вы хотите отнять у людей личность, проще всего это сделать - рассказав их историю, начав её с "во-вторых". Le poète palestinien Mourid Barghouti écrit que si l'on veut déposséder un peuple, la façon la plus simple est de raconter leur histoire, en commençant par le "deuxièmement".
Одно лишь богатство нашего разума не является доказательством того, что у нас есть "Я", с помощью которого мы осознаем свое существование и себя как личность. Seule la richesse de l'esprit l'est, et non pas le simple fait d'avoir un soi et de pouvoir parler de notre propre existence et d'avoir une perception du soi.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.