Ejemplos del uso de "Наоборот" en ruso con traducción "au contraire"
Traducciones:
todos332
au contraire113
à l'inverse9
inversement8
à l'envers4
vice-versa3
otras traducciones195
Наоборот, это сложное метафизическое мировоззрение.
C'est au contraire, une vision métaphysique du monde.
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение:
Bien au contraire, elle devrait finaliser cette élargissement :
Левые, наоборот, пытаются заставить работать рынки.
Au contraire, la nouvelle gauche essaye de faire fonctionner l'économie de marché.
Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается.
Au contraire, la main d'oeuvre effective mondiale ne cesse d'augmenter.
Как раз наоборот, демократия - это долгосрочная задача.
Au contraire, la démocratie est un travail de longue haleine.
Наоборот, в большинстве регионов ее необходимо приветствовать.
Au contraire, dans la plupart des régions, elle devrait être adoptée.
Наоборот, для установления "честной игры" необходима американская поддержка.
Au contraire, le fair play implique un soutien de l'Amérique.
наоборот, эти две формы неопределенности поддерживаются особыми механизмами".
au contraire, chacune de ces formes d'incertitude est traitée par des mécanismes distincts ".
И, наоборот, в успешных демократиях считается, что незаменимых нет.
Les démocraties accomplies pensent au contraire que personne n'est irremplaçable.
Скорее наоборот, арест Ходорковского только возбудил аппетит правоохранительных органов.
Bien au contraire, l'arrestation de Khodorkovsky n'a servi qu'à ouvrir l'appétit des procureurs.
Даже наоборот, скорее, меньшинство сможет сказать про себя так.
En fait, je pense qu'au contraire c'est certainement une minorité.
Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
Au contraire, je pense qu'il travaille de toutes ses forces.
Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом.
Bien au contraire, l'UE considère que la coopération internationale est fondamentale.
Наоборот, с 2005 года количество ударов со стороны FARC возросло.
Bien au contraire, depuis 2005, elles multiplient les attaques.
Наоборот, это происходит тогда, когда страны становятся на путь демократического развития.
Au contraire, cette situation s'accompagne souvent d'un regain de démocratie.
Наоборот, голландцы гордятся своей открытостью и гостеприимством по отношению к иностранцам.
Au contraire, les Hollandais se vantent de leur ouverture d'esprit et de leur hospitalité envers les étrangers.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения.
Au contraire, le concept de dignité humaine doit favoriser une ouverture radicale vers autrui.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad