Ejemplos del uso de "Начали" en ruso con traducción "lancer"

<>
Они начали общественную кампанию под девизом: Ils ont lancé une campagne de communication qui disait :
И мы начали говорить об этом. Alors je me suis lancé.
Мы начали первую в стране программу лечения малярии. Nous y avons lancé leur tout premier programme de traitement de la malaria.
Итак, начали - мы создали первичный бульон с множеством частей роботов: Donc nous nous sommes lancés, nous avons créé une soupe primaire avec beaucoup de morceaux de robots :
Мы начали живо обсуждать идеи проекта совместно созданного музыкального клипа. Et nous avons commencé à lancer des idées pour faire un projet de vidéo musicale collaborative.
Мы начали это тестировать в прошлом месяце, и так это началось. Nous l'avons lancé en phase de test le mois dernier et c'est en train de décoller.
Незадолго до рассылки мистифицирующего твитта, злоумышленники начали "фишинг" электронной почты АР. Les attaquants ont lancé une tentative de "phishing" contre le servive de messagerie électronique de l'AP peu de temps avant que le faux tweet soit envoyé.
Эти девушки сплотились, создали группу и начали кампанию по регистрации избирателей. Ces filles se sont regroupées et ont formé un groupe et lancé une campagne pour l'inscription des électeurs.
Вслед за денежными пособиями, UMP и правительство начали наступление на больничные листы. Après les allocations, l'UMP et le gouvernement lancent l'offensive sur les arrêts maladie.
На лососевых рыбофермах мы начали проводить круглые столы почти 6 лет назад. Dans l'aquaculture du saumon, nous avons lancé une table ronde il y a presque six ans.
Имеется в виду параллельная проверка, которую мы начали, наверно, два года назад. Il s'agit d'un contrôle parallèle que nous avons lancé il y a de cela environ deux ans.
Мы начали программу по борьбе с детским ожирением совместно с Кардиологической Ассоциацией Америки. Nous avons lancé une initiative contre l'obésité infantile en coopération avec le Heart Association aux États-Unis.
Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства. Grâce à des leaders locaux inspirés, ils ont lancé une campagne de résistance pacifique pour empêcher ça.
Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну. En faisant cela, ils ne violeraient aucun engagement international et ne lanceraient pas une guerre commerciale.
И Мировой Банк уже это признал и они начали проэкт под названием WAVES - Учёт природных богатств и оценка услуг экосистем. Et la Banque Mondiale l'a reconnu et ils ont lancé un projet appelé WAVES - Comptabilité et Évaluation de la Richesse des Services de l'Écosystème.
После Второй мировой войны, Соединенные Штаты Америки начали первое "движение закона и развития" для обеспечения роста и замедления распространения коммунизма. Après la seconde guerre mondiale, les USA ont lancé le premier mouvement de droit du développement dans le dessein de promouvoir la croissance et de freiner l'essor communiste.
Отказываясь молчать, когда их лишают этой возможности, молодежь - особенно девушки - начали одну из грандиознейших баталий нашего времени за гражданские права. Refusant de rester silencieux alors qu'on leur ferme les portes de l'école, des jeunes - notamment des filles - ont lancé l'un des plus grands mouvements de lutte en faveur des droits civiques de notre temps.
Арабские экстремисты начали нападения на мирных граждан Израиля, частично для того, чтобы показать "умеренным" с обеих сторон, что компромисса не будет. Les Arabes extrémistes ont lancé des attaques contre les civils israéliens en partie pour faire la preuve aux yeux des modérés des deux côtés qu'un compromis ne pouvait être établi.
Наши союзники по НАТО начали соответствующие военные операции, направленные на лишение режима полковника Муаммара Каддафи средств для нападения на гражданские объекты. Nos alliées de l'OTAN ont lancé des opérations militaires proportionnées destinées à supprimer au régime du Colonel Kadhafi les moyens d'attaquer des cibles civiles.
Когда Соединенные Штаты начали войны с суннитским Талибаном в Афганистане и с суннитским иракским режимом, эта новая радикальная суннитская черта стала еще смелее. Lorsque les États-Unis ont lancé des guerres à la fois contre les Talibans sunnites en Afghanistan et contre le régime sunnite irakien, cette nouvelle tendance radicale sunnite a acquis davantage d'audace encore.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.