Ejemplos del uso de "Обычная" en ruso con traducción "habituel"
Traducciones:
todos365
ordinaire138
conventionnel68
habituel65
d'habitude56
familier3
coutumier3
usuel2
usage1
otras traducciones29
обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях.
il s'agit là de la situation habituelle dans ces cas de figures, situation complexe et moralement difficile à vivre.
Или обычная конфигурация, но в трех измерениях, где переменная составляющая - свет, а не позиция пиксилей.
Ou habituelle, mais en trois dimensions, où la chose qui change, c'est la lumière, pas la position des pixels.
Обычная реакция кредитно-денежной политики, заключающаяся в снижении процентных ставок, не способна обратить это резкое снижение спроса.
La réponse habituelle qui consiste à baisser les taux d'intérêt ne pourra pas inverser cette brusque chute de la demande.
Администрация Буша по-прежнему использует фразу "война с терроризмом" и ведет себя таким образом, как будто это действительно война - обычная война, когда одно государство воюет с другим.
L'administration Bush utilise toujours l'expression "guerre contre le terrorisme" et se comporte comme s'il s'agissait vraiment d'une guerre de type habituel où un gouvernement en combat un autre.
Это является обычной деятельностью страховых компаний.
Ce sont là les tâches habituelles des compagnies d'assurance.
потому что обычные системы применить невозможно.
Parce que vous ne pouvez pas utiliser les systèmes habituels.
Далее мы попали в обычную британскую западню.
Puis nous sommes tombés dans le piège britannique habituel.
Запад не может больше продолжать свою обычную "Реалполитик".
L'Occident ne peut plus appliquer sa Realpolitik habituelle.
А вот уже третья камера - это, собственно, обычный сенсор видимого диапазона.
Et la troisième caméra est en fait un capteur habituel du champ visible.
Сейчас, для того чтобы сражаться с терроризмом, обычных мер уже недостаточно.
il ne faudra pas se contenter d'employer les méthodes habituelles pour combattre le terrorisme.
Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно.
L'approche habituelle - confier aux régulateurs la responsabilité de régler les détails - ne sera pas suffisante.
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума?
Ces chiffres traduisent-ils un déséquilibre alarmant ou bien sont-ils les signes habituels d'un boom?
Переходное правительство объявило себя последователем обычного закона Шариата, о котором мы уже слышали.
Le Conseil National provisoire a décrété le droit habituel de la Charia et nous savons déjà de quoi il s'agit.
Вот настоящий летающий механический светлячок, который приземляется, чтобы создать обычную сетку как ранее.
Voici le véritable contrôle du Flyfire qui descend pour former le V habituel comme avant.
Более того, его борьба против государственной помощи расходилась с обычной практикой на его родине.
En fait, son combat contre les subventions gouvernementales allait même à l'encontre des pratiques italiennes habituelles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad