Ejemplos del uso de "Обычная" en ruso

<>
Нам не подошла обычная работа. On ne s'intégrait pas dans les boulots normaux.
Обычная камера здесь не подойдёт. Vous ne pouvez pas utiliser des cameras standards.
В Италии дизайн - обычная вещь. En Italie, le design est une chose normale.
Одна из них редкая, другая обычная. L'une d'elles est rare, l'autre est très courante.
Это обычная проблема отношения "сигнал-шум". C'est un problème de signal par rapport au bruit.
В общем, это довольно обычная фотография. C'est une image assez courante en fait.
Обычная пропаганда не эффективна как публичная дипломатия. Une simple propagande est aussi contre-productive que la diplomatie publique ;
обычная вилка - вот о чем надо тревожиться. c'est de la fourchette dont nous devons avoir peur.
Обычная вакцина работает против 3 возможных штаммов. Normalement on a un vaccin trivalent contre trois souches possibles.
Но она также больше, чем просто обычная страна: L'Allemagne représente cependant plus qu'un simple pays parmi d'autres :
Устройством, подготовившим мир к приходу бытовой техники, была обычная лампа накаливания. l'application révolutionnaire qui a préparé le monde à l'électroménager c'était l'ampoule électrique.
Это фотография, обычная фотография, того, как континентальный шельф мира сейчас выглядит. C'est une photo, une photo typique, à quoi les plateaux continentales du monde ressemblent.
Это означает, что обычная функция этого рецептора заключается в ускорении старения. Cela signifie que la fonction normale de ce récepteur hormonal est d'accélérer le vieillissement.
Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситуация для нашего времени. Il est fréquent de rencontrer aujourd'hui des jeunes gens qui n'ont point connaissance de la Bible.
Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах. La vie quotidienne dans notre pays se déroule, pour le moins, dans des circonstances extraordinaires et exceptionnelles.
Мы обнаружили, что наша банда - но, правда, это была не совсем обычная ситуация. Pour notre gang, il faut admettre qu'il n'était pas réellement représentatif de la moyenne.
Для начала я хочу предупредить вас, что я не обычная девушка из Йемена. Bon, laissez-moi tout d'abord vous dire que je ne suis pas la traditionnelle fille Yéménite.
Но это не обычная практика для Америки - или, во всяком случае, это не было обычной практикой. Il ne s'agit pas d'une pratique courante en Amérique, ou du moins pas jusqu'à aujourd'hui.
В то же время, обычная угольная электростанция в один гигаватт сжигает 80 вагонов угля в день. Alors qu'une centrale au charbon une classique d'un gigawatt, brûle 80 trains de charbon par jour.
Это - энергетические угодья, речь идёт о площадях на много квадратных километров, в тысячи раз больше, чем занимает обычная электростанция. Il s'agit de fermes à énergie, on parle là de nombreux kilomètres carrés, des milliers de fois plus d'espace que pour une centrale à énergie normale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.