Ejemplos del uso de "Обычной" en ruso con traducción "conventionnel"

<>
Обычной генетикой этого сделать нельзя, но, просто сканируя мы начали находить гены аутизма. Ils ne pouvaient pas avec la génétique conventionnelle mais en l'examinant nous avons commencé à trouver les gènes de l'autisme.
обнищание анализа, измерений и политики пытались развернуть дискуссию о бедности, изучив рамки обычной политики и оценив популярные программы по снижению бедности. The Impoverishment of Analysis, Measurement, and Policies ont justement pour but de faire avancer le débat sur la pauvreté par l'examen des cadres politiques conventionnels et l'évaluation des programmes usuels de réduction de pauvreté.
Но правда в том, что в среднем переработка этого материала в сырую нефть производит втрое больше парниковых газов, чем производство обычной нефти в Канаде. Mais la vérité est qu'en moyenne transformer cette boue en pétrole brut produit environ trois fois plus de gaz à effet de serre que de pétrole conventionnel au Canada.
Эта диаграмма показывает разницу между эмиссией от обычной энергосистемы в случае использования ядерной энергии, или чего-либо ещё, и эмиссией от ветряных, концентрированных солнечных или фотоэлектрических источников. Le graphique ici montre la différence entre les émissions d'un réseau conventionnel, si vous utilisez du nucléaire, ou n'importe quoi d'autre, contre le vent, la concentration solaire ou le photovoltaïque.
Это топливный цикл обычного ядерного реактора. Ceci est le cycle nucléaire conventionnel.
Кибероружие не заменяет обычное или ядерное вооружение, Le cyberarmement ne fait pas disparaître l'armement conventionnel ou l'armement nucléaire.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений. L'existence des armements nucléaires a également restreint la course aux armements conventionnels.
Скважины сланцевого газа истощаются гораздо быстрее обычных полей. Les puits de gaz de schiste s'épuisent bien plus rapidement que les gisements conventionnels.
неравенства в обычных вооружениях в сравнении с Западом. la question de son infériorité militaire conventionnelle par rapport à l'Ouest.
Вы могли бы использовать обычную технологию распространения через червей. Vous pourriez aussi employer un ver conventionnel pour le répandre.
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка? Tout d'abord, quelles forces conventionnelles de défense l'armée américaine doit-elle conserver ?
перед лицом кризиса мы почувствовали, что обычные инструменты не действуют". face à la crise, nous nous sommes sentis abandonnés par les outils conventionnels."
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов. Ces chiffres mitigés de la réduction de la pauvreté obligent à réfléchir à la question de l'efficacité des approches conventionnelles.
Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей. Le point de vue conventionnel est qu'une approche raisonnable et équilibrée comporte un peu de chaque.
Но, как и обычные ресурсы страны, эти запасы не будут добываться сами. Mais, tout comme pour les ressources énergétiques conventionnelles, ces réserves ne se feront pas d'elles mêmes.
Родители одного ребенка с синдромом Аспергера, высокофункциональным аутизмом, отправили образцы в обычную фирму. Les parents d'un enfant ayant le syndrome d'Asperger, l'autisme de haute intelligence, avaient envoyé ceci à une compagnie conventionnelle ;
Во-первых, банки, которые применяли обычное ипотечное кредитование, сейчас находятся в плохой финансовой форме. D'abord, les banques qui pratiquaient une politique de prêts hypothécaires conventionnelle sont en mauvaise posture financière.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт. Au Kosovo par exemple, la guerre conventionnelle n'a duré que deux mois, mais a débouché sur six années de conflit.
Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты. Pour les pays recevant plus que les sommes nécessaires à leur réserve, il serait possible d'échanger cette nouvelle monnaie contre des monnaies conventionnelles.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению. Il deviendra nécessaire, au fur et à mesure que les économies émergentes prennent la direction de l'économie mondiale, de réévaluer l'approche conventionnelle concernant la gouvernance de l'économie mondiale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.