Ejemplos del uso de "Обычной" en ruso con traducción "ordinaire"
Traducciones:
todos413
ordinaire138
conventionnel68
habituel65
d'habitude56
familier3
coutumier3
usuel2
usage1
otras traducciones77
Это стоит всего 3 доллара, чтобы скачать, распечатать и сшить в виде обычной старой книги.
Télécharger, imprimer et relier un livre ordinaire coûte à peu près trois dollars.
До 2003 года коронавирус не рассматривался среди серьёзных заболеваний человека и считался, как правило, обычной простудой.
Avant 2003, les coronavirus occupaient une place très peu élevée sur l'échelle des maladies humaines majeures car ils étaient principalement associés au rhume ordinaire.
Китайцы давно используют смерть лишенных "духовного" сана лидеров как возможность выразить свои чувства, которые нет возможности выразить в процессе обычной политической жизни.
Les Chinois utilisent depuis longtemps le décès de leaders déchus comme l'occasion de montrer leurs sentiments, qui ne peuvent plus s'exprimer grâce à un processus politique ordinaire.
В ответ Гарвард попросил, чтобы его вывели "за пределы обычной политической борьбы и изменений" и передали в "руки выпускников, у которых интересы в образовании были в сердце".
En réponse, Harvard demanda à être considérée "hors de la sphère des considérations et changements politiques ordinaires ", pour être confiée" aux mains des anciens de l'université, acteurs plus que tout soucieux des intérêts de l'enseignement.
Доказательство возможности клонирования из ядра обычной человеческой клетки изменит спор о ценности потенциальной человеческой жизни, поскольку мы обнаружим, что "потенциальная человеческая жизнь" была вокруг нас в каждой клетке наших тел.
Prouver qu'il est possible de cloner à partir du noyau d'une cellule humaine ordinaire transformerait le débat sur la valeur du potentiel de vie humaine, car nous trouverions alors que "le potentiel de vie humaine" est tout autour de nous, dans chaque cellule de notre corps.
Хуанг и его коллеги утверждали, что они заменили ядро неоплодотворенного человеческого яйца ядром обычной ячейки, взятой от другого человека, создавая линии стволовых клеток из получающегося эмбриона, которые соответствовали ДНК человека, предоставившего обычную клетку.
Hwang et ses collègues ont affirmé avoir remplacé le noyau d'un oeuf humain non fertilisé par celui d'une cellule ordinaire prélevée sur une autre personne, et avoir développé des lignées de cellules souches à l'ADN identique à celui de la personne ayant fourni la cellule ordinaire à partir de l'embryon ainsi créé.
В основе всего была очень простая идея, состоящая в том, что значительная доля подростков лучше всего учится на практике - в группе и выполняя настоящие задания - и это прямая противоположность тому, что происходит в обычной школе.
De manière sous-jacente, c'est juste la simple idée que de nombreux ados apprennent mieux en faisant, apprennent mieux en équipe, et apprennent mieux en faisant des choses pour de vrai - tout le contraire de ce que l'école ordinaire fait en réalité.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны.
Les héros sont des gens ordinaires dont les actions sociales sont extraordinaires.
Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере.
Les papiers falsifiés sortent d'une imprimante couleur ordinaire.
Однако Китай - не совсем обычный торговый партнер.
Néanmoins, la Chine n'est pas un partenaire commercial ordinaire.
Но рынок здравоохранения - это не обычный рынок.
Toutefois, le marché de la santé n'est pas un marché ordinaire.
У нас здесь есть обычный настольный светильник.
Ce que nous avons ici n'est pas une lampe de bureau ordinaire.
Однако, обычная жизнь не всегда соответствует принципам трагедии.
Dans la vie ordinaire, cela ne se produit pas nécessairement.
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео.
C'est tellement impliquant par rapport à la stéréo ordinaire.
Бывшая первая семья Тайваня оказалась логовом обычных воров.
L'ancienne première famille de Taiwan s'est donc avérée être un repère de voleurs ordinaires.
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов.
Bien sûr, le système de justice criminelle les traite comme de bon vieux criminels ordinaires.
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
la voix des gens ordinaires, tous unis pour refuser de se laisser intimider.
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека.
Ce n'est pas hors de portée des gens ordinaires.
И это делает их более опасными, чем обычные преступники.
Cela les rend plus effrayants que les criminels ordinaires.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad